Примеры употребления "bad habits" в английском

<>
You must rid yourself of bad habits. Тебе следует избавиться от дурных привычек.
(When American economists advise China to boost consumption and cut saving, they are merely peddling the bad habits of American culture, which saves and invests far too little for America’s future.) (Когда американские экономисты советуют Китаю стимулировать потребление и урезать сбережения, они просто навязывают дурные привычки американской культуры, в которой сбережений и инвестиций на будущее делается слишком мало).
But Trump’s challenge to the media status quo may not be an entirely bad thing: journalists now have an opportunity to root out the bad habits associated with cozying up to those in power. Однако вызов, брошенный Трампом сложившемуся статус-кво в СМИ, может быть, не так уж и плох: у журналистов теперь есть шанс избавиться от дурной привычки потакать тем, кто находится у власти.
In the meantime, Greece’s regulatory authorities would be keeping a watchful eye over commercial lending practices, while a debt brake would prevent our government from indulging in old, bad habits, ensuring that our state never again slips into primary deficits. Тем временем, контролирующие органы Греции не спускали бы глаз с порядков коммерческого кредитования, в то время как долговой тормоз будет препятствовать тому, чтобы наше правительство баловалось старыми, дурными привычками, и гарантировать, что наше государство никогда снова не упадет в финансовый дефицит.
He had the bad habit of drinking too much wine. У него была дурная привычка пить слишком много вина.
And meanwhile, the Inquisition was a long time ago the birth of rationalism was a long time ago At this point there is no good reason, apart from bad habit to keep up these barriers. А между тем, Инквизиция давно окончена, расцвет рационализма прошел, и на данный момент нет никаких оснований, кроме дурной привычки, для существования этих барьеров.
If you have a proposal for helping the women who come to this hospital, instead of simply a bad habit of flinging pointed barbs at people you dislike and feeling pleased with yourself, then I would very much like to hear it. Если у вас есть реальное предложение как помочь пациенткам этой больницы, а не просто дурная привычка язвить людям, которые вам не нравятся и быть довольным собой, - тогда я бы с удовольствием выслушала его.
I'd have not acquired all these bad habits. Я бы не понабрал всех этих вредных привычек.
Instead of changing their bad habits, they just buy a book. Вместо того, чтобы меняться самим, они просто покупают книги.
A forlorn job application on a large signpost reads, “Nice girl, gentle without bad habits, will sell cement.” Одинокое объявление на большом столбе гласит: «Симпатичная девушка, нежная, без вредных привычек, продаст цемент».
But, given the shortage of good alternatives, we must not assume that bad habits of thought can never be broken, and we should keep the possibility of more enlightened policy constantly in mind. Но, учитывая нехватку хороших альтернатив, мы не должны считать, что плохие привычки мысли никогда нельзя изменить, и мы должны постоянно иметь в виду возможность более просвещенной политики.
Needless to say that music is the number one prevention against prostitution, violence, bad habits, and everything degrading in the life of a child. Излишним будет говорить, что музыка является лучшей предупредительной мерой против проституции, насилия, плохих привычек и всего унизительного в жизни ребёнка.
No, this is what should be taught - the good living, the good habits, which are just as hard to break as bad habits. Нет, вот что надо преподавать - хорошую жизнь, хорошие привычки, которые так-же трудно ломать, как и плохие привычки.
I firmly believe that by adopting a pragmatic approach focused on producing concrete results, marshalling positive inputs from various sources and avoiding traditional United Nations bureaucratic tangles and bad habits, much can be achieved. Я твердо убежден, что, если мы займем прагматичный и целеустремленный подход, если мы будем мобилизовывать позитивные вклады различных сторон и участников и избегать традиционных бюрократических пут Организации Объединенных Наций и ее негативных привычных подходов, нам удастся многого добиться.
Bad habits and unwholesome ways of life such as smoking, unhealthy diet and lack of hygiene are still rife among many people. Нездоровый образ жизни и вредные привычки, такие, как курение, неправильное питание и отсутствие гигиены, по-прежнему широко распространены среди многих людей.
This is also what they miss even as they relapse into the bad old habits at home. Это то, чего им не хватает, когда они возвращаются к старым плохим привычкам у себя дома.
And Georgia's sympathy for Stalin is presented as more evidence of Saakashvili's arrogance because he failed to gauge true national sentiment – rather than crediting Saakashvili for trying in this, as in many things, to change bad old habits, and suffering a dark backlash, one stoked venomously by Ivanishvili and his ilk. А симпатия грузин к Сталину преподносится как еще одно доказательство самонадеянности Саакашвили, поскольку он не смог правильно оценить истинные настроения в стране. При этом ничего не говорится о том, что в актив Саакашвили можно записать многочисленные попытки изменить плохие старые обычаи, которые вызвали негативную ответную реакцию, злорадно поддерживавшуюся Иванишвили и его сторонниками.
But if the two countries fail to overcome their bad old habits of mutual suspicion, their remaining - quite powerful - nuclear arsenals will continue to serve deterrence and self-deterrence. Однако если эти две страны не смогут преодолеть старые привычки взаимного недоверия, то их оставшиеся, достаточно мощные ядерные арсеналы будут продолжать служить для сдерживания и самосдерживания.
Although economic progress is visible across Romania, and a gradual renewal of a civic conscience through the arrival of democracy has appeared, Romania's burlesque of a political life - despite its European Union membership - shows how persistent its bad old habits of duplicity, inconsistency, fatalism, inertia, and corruption are. Несмотря но то, что в Румынии заметны достижения экономического прогресса, а также с приходом демократии произошло постепенное обновление сознания граждан, пародия политической жизни Румынии - несмотря на ее членство в ЕС - показывает на сколько устойчивы ее старые плохие привычки двуличности, непоследовательности, фатализма, инертности и коррупции.
The real problem is that revitalizing the Franco-German alliance must be based on a pro-European agenda, rather than each simply sticking to bad national habits. Настоящая проблема заключается в том, что возрождение франко - германского альянса должно состоятся в контексте общеевропейских целей и задач, не позволяя ни одной из сторон исходить исключительно из своих национальных интересов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!