Примеры употребления "avert danger" в английском

<>
The Council likewise called upon all Lebanese to exert every effort to reach a solution to the current political crisis, unrest and divisions, thereby enabling them to avert danger, apply the rule of law throughout the entire country and uphold the Lebanese Constitution and the Taif Agreement to safeguard the security, stability and unity of Lebanon and its higher interests. Совет также призвал всех ливанцев не жалеть усилий, направленных на преодоление нынешнего политического кризиса и устранение волнений и разногласий, что позволило бы предотвратить опасность, обеспечить власть закона по всей стране и отстоять ливанскую Конституцию и Таифское соглашение, тем самым защищая безопасность, стабильность и единство Ливана и его высшие интересы.
Recalling the provisions of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, particularly paragraph 77 thereof, which calls for effective measures to avert the danger of new types of weapons of mass destruction and stresses the need to pursue efforts aiming at the prohibition of such new types and new systems of weapons of mass destruction, ссылаясь на положения Заключительного документа десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в частности на пункт 77 этого документа, в котором содержится призыв предпринять эффективные меры для избежания опасности появления новых видов оружия массового уничтожения и подчеркивается необходимость принятия мер, направленных на запрещение таких новых видов и новых систем оружия массового уничтожения,
“Recalling the provisions of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, particularly paragraph 77 thereof, which calls for effective measures to avert the danger of new types of weapons of mass destruction and stresses the need to pursue efforts aimed at the prohibition of such new types and new systems of weapons of mass destruction, ссылаясь на положения Заключительного документа десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в частности на пункт 77 этого документа, в котором содержится призыв предпринять эффективные меры для избежания опасности появления новых видов оружия массового уничтожения и подчеркивается необходимость принятия мер, направленных на запрещение таких новых видов и новых систем оружия массового уничтожения,
“Considering the devastation that would be visited upon all mankind by a nuclear war,” the NPT begins, there is a “consequent need to make every effort to avert the danger of such a war and to take measures to safeguard the security of peoples.” Текст Договора начинается с “Учитывая разрушительные последствия, которые ядерная война могла бы обрушить на все человечество”, существует “обусловленная необходимость приложить все усилия, чтобы предотвратить опасность такой войны и принять меры по обеспечению безопасности людей”.
They also recognized the devastation that would be visited upon all mankind by a nuclear war, and reaffirmed the need to make every effort to avert the danger of such a war and to take measures to safeguard the security of peoples. Они также признали опустошительное воздействие, которое ядерная война оказала бы на все человечество, и вновь заявили, что необходимо прилагать все усилия для предотвращения такой войны и принимать меры к обеспечению безопасности людей.
Convinced that every effort must be made to avoid and avert the danger of nuclear war, to prevent the spread of nuclear weapons, to facilitate international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy with particular emphasis on the needs of developing countries, and reaffirming the crucial importance of the Treaty to these efforts, (Taken from UNSCR 984 (1995)) будучи убеждены в том, что должны быть приложены все усилия с целью избежать и предупредить опасность ядерной войны, предотвратить распространение ядерного оружия, содействовать международному сотрудничеству в деле использования ядерной энергии в мирных целях с особым упором на потребности развивающихся стран, и подтверждая решающее значение Договора для таких усилий, (почерпнуто из резолюции 984 (1995) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций)
I conclude by reaffirming the commitment of the United States to the NPT and to its enduring preambular undertaking “to make every effort to avert the danger of [nuclear] war and to take measures to safeguard the security of peoples”. В заключение мне хотелось бы вновь подтвердить приверженность Соединенных Штатов ДНЯО и их твердому обязательству по преамбуле " приложить все усилия для предотвращения опасности возникновения такой [ядерной] войны и принять меры для обеспечения безопасности народов ".
Convinced that every effort must be made to avoid and avert the danger of nuclear war, to prevent the spread of nuclear weapons, to facilitate international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy with particular emphasis on the needs of developing countries, and reaffirming the crucial importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to these efforts, будучи убежден в том, что должны быть приложены все усилия с целью избежать и предупредить опасность ядерной войны, предотвратить распространение ядерного оружия, содействовать международному сотрудничеству в деле использования ядерной энергии в мирных целях с особым упором на потребности развивающихся стран, и подтверждая решающее значение Договора о нераспространении ядерного оружия для таких усилий,
Recalling the provisions of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, in particular paragraph 77 thereof, which calls for effective measures to avert the danger of new types of weapons of mass destruction and stresses the need to pursue efforts aiming at the prohibition of such new types and new systems of weapons of mass destruction, ссылаясь на положения Заключительного документа десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в частности на пункт 77 этого документа, в котором содержится призыв предпринять эффективные меры для избежания опасности появления новых видов оружия массового уничтожения и подчеркивается необходимость принятия мер, направленных на запрещение таких новых видов и новых систем оружия массового уничтожения,
“(3) application of safe custody is necessary to avert such danger”. содержание под стражей, обеспечивающее безопасность, необходимо для предотвращения такой опасности ".
Recognizing that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security, признавая, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве устранило бы серьезную угрозу для международного мира и безопасности,
The Ministers recognized the common interest of all mankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and emphasized that prevention of an arms race in outer space, including a ban to deploy or use weapons therein, would avert a grave danger for international peace and security. Министры признали общую заинтересованность всего человечества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях и подчеркнули, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, включая установление запрета на развертывание или применение в нем вооружений, позволит избежать возникновения серьезных угроз для международного мира и безопасности.
The Heads of State or Government recognised the common interest of all mankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and emphasised that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security. Главы государств и правительств признали общую заинтересованность всего человечества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях и подчеркнули, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве позволило бы устранить серьезнейшую опасность для международного мира и безопасности.
The Ministers recognised the common interest of all mankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and emphasised that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security. Министры признали общую заинтересованность всего человечества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях и подчеркнули, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве устранило бы тяжкую опасность для международного мира и безопасности.
The Group recognizes that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security. Группа признает, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве отвело бы тяжкую опасность для международного мира и безопасности.
The Heads of State and Government recognized the common interest of all mankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and emphasized that prevention of an arms race in outer space, including a ban to deploy or use weapons therein, would avert a grave danger for international peace and security. Главы государств и правительств признали общую заинтересованность всего человечества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях и подчеркнули, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, включая запрет на развертывание или применение там оружия, отвело бы тяжкую опасность для международного мира и безопасности.
On the other hand, it holds only a limited ability to avert developments that infuse these possibilities with danger, or result in outright abuse. С другой стороны, она имеет весьма ограниченную способность препятствовать преобразованиям, которые придают этим возможностям опасный характер или приводят к совершенному злоупотреблению.
No one can avert death. Никто не может избежать смерти.
His child's life is in danger. Жизнь его ребёнка под угрозой.
Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term. Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!