Примеры употребления "autonomy" в английском с переводом "автономность"

<>
Autonomy was our highest value. Нашей наивысшей ценностью была автономность.
The second guiding principle concerns the autonomy of religious communities. Второй основополагающий принцип касается автономности религиозных общин.
The only defensible justification for treating them differently is that Nexus has greater autonomy. Единственное аргументированное оправдание в пользу различного отношения к ним – у "Нексуса" выше уровень автономности.
By balancing autonomy and cooperation, Britain could create 500,000 more jobs during the next decade. Сбалансировав стремления к автономности и к сотрудничеству, Британия могла бы создать 500 000 новых рабочих мест в течение следующего десятилетия.
Money and government debt are now so intertwined that the analytical basis for central bank autonomy has disappeared. Деньги и госдолг оказались сейчас так тесно переплетены, что исчезла сама логическая основа для автономности центральных банков.
Such talks, Turkey fears, would offer tacit acknowledgement that Iraqi Kurds have won a degree of autonomy from Baghdad. Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
The autonomy of judges must be assured, which requires that their character is such that people trust their decisions. Должна быть обеспечена автономность судей, что возможно только в том случае, если люди доверяют судьям и верят в справедливость вынесенных судом решений.
Civil society commonly embraces a diversity of spaces, actors and institutional forms, varying in their degree of formality, autonomy and power. Гражданское общество обычно охватывает самые разнообразные сферы, действующих лиц и институциональных форм, разнящихся по степени своей формальности, автономности и властности.
When the Euro was introduced, most EU members – Germany, in particular – looked forward to managing their economic policies with more autonomy and less US pressure. Когда был введен евро, большинство членов Евросоюза - Германия, в частности - ожидали, что им удастся управлять своими экономическими стратегиями с большей степенью автономности и с меньшим давлением со стороны США.
The Strategy nurtures the ambition of strategic autonomy for the EU, which is necessary to promote our citizens’ common interests, as well as our principles and values. «Стратегия» вынашивает амбиции создания стратегической автономности ЕС, которая необходима для отстаивания общих интересов наших граждан, а также наших принципов и ценностей.
On the European side is the temptation to speed the emergence of the Union as an international actor by constantly claiming autonomy or independence from the US. С европейской стороны существует искушение ускорить превращение Союза в международного актора, постоянно заявляя о "автономности" или "независимости" от США.
So the most important way to control inflation – while regaining the monetary and credit policy autonomy needed to control inflation – is to allow currencies in these economies to appreciate significantly. Поэтому лучшим способом контролировать инфляцию – при восстановлении автономности кредитно-денежной политики, что необходимо для контроля над инфляцией – является позволить стоимости валют в данных странах значительно повыситься.
From the survey results, Governments recognize the challenge of cooperative autonomy and of avoiding undue political interference in cooperatives, especially at the apex level; this was echoed by cooperative associations. Как показывают результаты обзора, правительства признают, насколько сложно обеспечивать автономность кооперативов, избегая неуместного политического давления на них, прежде всего на уровне головных организаций; эту же точку зрения подтвердили и ассоциации кооперативов.
We must start by recognizing that in an increasingly integrated and interdependent world, each country needs to strike the right balance between the national autonomy that it desires and the international cooperation that it requires. Мы должны начать с признания того, что мир становится всё более интегрированным и взаимозависимым, а в таком мире каждой стране приходится искать правильный баланс между государственной автономностью, которую она желает, и международным сотрудничеством, которое от неё требуется.
The view was expressed that, irrespective of the general reference to party autonomy contained in the paragraph, such a reference might need to be repeated in the context of a number of specific provisions of the draft legislative provisions. Было выражено мнение о том, что независимо от общей ссылки на автономность стороны, содержащейся в этом пункте, такую ссылку, возможно, необходимо повторить в контексте ряда конкретных положений проекта законодательных положений.
Global rules are therefore necessary to achieve coordination and harmonization, address tax evasion problems at the international level, prevent locational competition from becoming a race to the bottom, and help countries to exercise flexibility and autonomy under the homogenizing effects of globalization. Таким образом, необходимы общемировые правила для обеспечения координации и согласования, решения проблемы уклонения от уплаты налогов на международном уровне, недопущения превращения пространственной конкуренции в борьбу на уничтожение и для оказания содействия странам, с тем чтобы они могли проявлять гибкость и автономность в условиях нивелирующего воздействия глобализации.
The subvention provided by the United Nations, which is used to cover the costs of the core staff, including a Director, and some administrative expenses, is important not only economically, but also to ensure the continued autonomy and independence of the Institute. Субсидия, предоставляемая Организацией Объединенных Наций и используемая для покрытия расходов на основной персонал, в том числе Директора, и некоторых административных расходов, имеет важный характер не только с экономической точки зрения, но и для обеспечения постоянной независимости и автономности Института.
But France has always sought to maintain a capacity for strategic autonomy, and Macron hopes that the weakening of the US strategic guarantee will convince Europeans, who have long lagged on the establishment of a stronger common defense posture, to do the same. Но Франция всегда стремилась поддерживать собственную стратегическую автономность, и Макрон надеется, что ослабление стратегических гарантий США убедит европейцев, которые уже давно откладывают создание сильной единой системы обороны, начать стремиться к тому же.
Britain should not have to choose between two absolutes: total autonomy, which would undervalue the need to cooperate with our nearest neighbors, and complete integration into a European superstate, which would fail to recognize the continuing importance of national identities and decision-making. Британии не надо выбирать между двумя крайностями – полной автономностью, не признающей нужды в сотрудничестве даже с ближайшими соседями, и полной интеграцией в европейское супергосударство, не признающего необходимости в сохранении национальных процессов принятия решения и идентичности.
Progress was made in several key areas, including: issuance of the delegations of authority by the UNDP Administrator to the UNIFEM Executive Director; application of this delegation to enhance operational autonomy and effectiveness; strengthening and clarification of UNIFEM-UNDP partnerships on operational matters. Был достигнут прогресс в нескольких ключевых областях, включая предоставление Администратором ПРООН директивных полномочий Исполнительному директору ЮНИФЕМ; использование предоставленных полномочий для расширения оперативной автономности и повышения эффективности; укрепление и разъяснение партнерских связей между ЮНИФЕМ и ПРООН в оперативных вопросах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!