Примеры употребления "autonomous launching system" в английском

<>
For that purpose, NAL developed the hypervelocity launching system based on conical shaped charges, an impact database and a high-accuracy computer simulation program. С этой целью в НАЛ были разработаны гиперскоростная система запуска на основе использования зарядов конической формы, база данных о столкновениях и высокоточная имитационная компьютерная программа.
Moreover, government can make our social insurance (a government institution that complements private insurance) more incentive-compatible and better at managing risks - and not just the risks of the extreme losers - by, say, launching inequality-indexation of the tax system. Более того, правительство может сделать так, чтобы наше социальное страхование (правительственное учреждение, дополняющее частное страхование) было лучше совместимо со стимулированием и лучше управляло риском - и не только риском тотальной потери всего, что есть - с помощью, скажем, индексации неравного налогообложения.
Unfortunately, a proposal last year at the International Atomic Energy Agency aimed at launching an effective international control system on safety and security of nuclear power worldwide blatantly failed with the acquiescence of the European Union. К сожалению, прошлогоднее предложение МАГАТЭ, направленное на запуск эффективной международной системы контроля безопасности ядерной энергетики во всем мире, явно провалилось с согласия Европейского Союза.
More importantly, they committed themselves to launching a lasting process to reform the world's financial system. Что ещё более важно, участники совещания взяли на себя обязательства по проведению длительного процесса реформирования мировой финансовой системы.
Addressed issue where launching a published application using an application server system fails intermittently. Устранена проблема, при которой запуск опубликованного приложения с помощью серверной системы приложений периодически завершался сбоем.
From the launching of the Poverty Reduction Strategy Papers and prioritizing and implementing the food security strategy to strengthening the Early Warning System, the Government continues relentlessly in its efforts to mitigate the effects of drought. Осуществляя документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, реализуя в приоритетном порядке стратегию обеспечения продовольственной безопасности и укрепляя систему раннего предупреждения, наше правительство продолжает неустанно бороться с последствиями засухи.
The launching of two studies on economic vulnerability and ecological vulnerability will help to address the non-nuclear aspects of international security and the development activities of the United Nations system as a whole in Mongolia. Проведение двух исследований, посвященных экономической и экологической уязвимости, позволит решать вопросы, связанные с неядерными аспектами международной безопасности и мероприятиями в области развития системы Организации Объединенных Наций в целом в Монголии.
We will collectively pursue a positive agenda for future multilateral trade negotiations which should also pay particular attention to such issues as transfer of technology, appropriate safeguards for developing countries, credit for autonomous liberalization, export finance, commodity markets and the integration of the developing countries into the multilateral trading system on equitable terms. Мы будем коллективно вести работу по осуществлению позитивной повестки дня для будущих многосторонних торговых переговоров, в ходе которых особое внимание следует уделить и таким вопросам, как передача технологии, обеспечение соответствующих гарантий для развивающихся стран, поощрение автономной либерализации, финансирование экспорта, сырьевые рынки и интеграция развивающихся стран в многостороннюю торговую систему на справедливых условиях.
To help the region meet the myriad challenges it faces, the international community should pursue a three-pronged approach: first by strengthening Middle Eastern countries’ governing institutions and putting them on a path toward self-sufficiency; second, by committing unconditionally to preserve and respect the region’s nation-state system; and third, by launching a concerted effort to end the violence in the region and create the conditions for new political processes to get off the ground. Помогая региону ответить на множество вызовов, стоящих перед ним, международное сообщество должно использовать троякий подход. Во-первых, следует укреплять институты управления в странах Ближнего Востока и направить их на путь самодостаточности. Во-вторых, надо обязаться безусловно сохранять и уважать сложившуюся систему государств в регионе. В-третьих, нужны согласованные усилия, чтобы покончить с насилием в регионе и создать условия для начала новых политических процессов.
Outfitting the uncomplicated K-MAX — one engine, one transmission, no high-pressure hydraulic system, no tail rotor — for autonomous flight wasn’t overly difficult. Подготовить несложный по конструкции K-MAX (один двигатель, одна трансмиссия, никакой гидравлической системы высокого давления, нет хвостового винта) к полету без пилота было не очень сложно.
The paradox is that a part of this evolution may be attributable to two positive factors: the slow work of democracy, which liberates individuals but at the same time leaves them more isolated; and the development of a welfare system that shares risks and makes individuals more autonomous. Парадокс в том, что некоторую роль в этой эволюции сыграли два позитивных фактора: медленная работа демократии, которая дает свободу индивидуумам и в то же время их изолирует; и развитие системы социального обеспечения, которая разделяет риски и делает индивидуума более независимым.
and the development of a welfare system that shares risks and makes individuals more autonomous. и развитие системы социального обеспечения, которая разделяет риски и делает индивидуума более независимым.
Launch system: the launch vehicle, launch site infrastructure, supporting facilities, equipment and procedures required for launching a payload into space Пусковая система- ракета-носитель, инфраструктура стартового стола, вспомогательные сооружения, оборудование и процедуры, необходимые для выведения полезной нагрузки в космос.
The remote server is primarily intended to ensure stable, high-quality technical conditions for forex trading using autonomous modules (experts, advisors). Удаленный терминал предназначен, прежде всего, для обеспечения стабильно качественных технических условий торговли на Форекс с использованием вспомогательных автономных модулей (эксперты, советники).
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. На запуск искусственных спутников Земли часто смотрят как на исследование космоса.
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту.
The rioters are autonomous moral actors who can and should answer for their own actions. Участники волнений - самостоятельные моральные субъекты, которые могут и должны сами отвечать за собственные действия.
The launching of the company was in 1950. Компания была основана в 1950 году.
The legal system in America is the world's finest. Правовая система Америки лучшая в мире.
The decline in births was strange in that a disproportionate share came from non ethically Russian regions that have traditionally had higher fertility, places like the North Caucasus and the other “autonomous republics.” Снижение уровня рождаемости оказалось довольно необычным в связи с тем, что непропорционально большая доля принадлежит регионам, в этническом отношении не являющимся «русскими» и в которых рождаемость традиционно более высокая — например, на Северном Кавказе и в других «автономных республиках».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!