Примеры употребления "attaining" в английском с переводом "достижение"

<>
Attaining this level of investment will require radical policy reforms. Достижение такого уровня инвестиций потребует радикальных политических реформ.
Strengthening consultations and cooperation with troop-contributing countries is among the required tools for attaining that objective. Укрепление консультативного механизма и расширение сотрудничества со странами, предоставляющими войска, относится к числу необходимых путей достижения этой цели.
Once we meet the conditions for attaining those objectives, a plan for international engagement could be put in place. Как только мы обеспечим условия для достижения этих целей, можно будет составить план международных действий.
Failure to do so will lead to yet another defeat for the legitimate Palestinian aim of attaining a viable state. Если нет, то это приведет к еще одному поражению на пути к достижению законной цели палестинцев – созданию жизнеспособного государства.
Vacancies arising from sources other than mandatory separation offer better opportunities for attaining the Organization's goals in the above areas. Образование вакантных должностей не в результате обязательного прекращения службы, а по другим причинам предоставляет больше возможности для достижения целей Организации в вышеупомянутых областях.
Women and men, upon attaining the age of marriage, shall have the right to marry and create a family upon mutual consent. Женщины и мужчины по достижении возраста вступления в брак имеют право по взаимному согласию заключать брак и создавать семью.
In addition, recent unprecedented price hikes for basic food and energy add more complexity to attaining the goal of eradicating poverty and hunger. Кроме того, достижение цели по искоренению нищеты и голода еще больше осложняется отмечающимся в последнее время беспрецедентным ростом цен на основные продовольственные и топливно-энергетические товары.
Value engineering meant reviewing the objectives and the actual design of the project and finding ways of attaining the objectives at lower cost. Оптимизация стоимости означает проведение обзора целей проекта и фактических проектировочных работ и изыскание путей достижения этих целей при меньших затратах.
In other words, what attributes should a company have to give it the greatest likelihood of attaining this kind of results for its shareholders? Другими словами, какими качествами должна обладать компания, чтобы вероятность достижения подобных результатов была для ее акционеров максимальной?
Dynamic models are needed if we wish to estimate the times involved in attaining a certain chemical state in response to given emission scenarios. Динамические модели требуются для оценки времени, необходимого для достижения определенного химического состояния в связи с тем или иным сценарием выбросов.
Focusing on steps such as these would go a long way toward attaining the often-discussed goal of halving global carbon emissions by mid-century. Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века.
I agree with this goal, and have devoted the last fifteen years of my life and several billion dollars of my fortune to attaining it. Я согласен с этой целью и посвятил ее достижению последние пятнадцать лет своей жизни и несколько миллиардов долларов из моего состояния.
Minors who commit socially dangerous acts before attaining the age of criminal responsibility (2,029 in 2006, 2,394 in 2005, and 2,999 in 2004). совершивших общественно-опасные деяния до достижения возраста уголовной ответственности: в 2006 г.- 2029, 2005 г.- 2394 и 2004 г.- 2999.
The services economy and trade in services are becoming more important for the growth and development prospects of DCs, including in attaining the Millennium Development Goals. Экономика услуг и торговля услугами становятся все более важными факторами, влияющими на перспективы роста и развития РС, в том числе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that regard, all actors must focus their efforts on attaining the three key strategic targets set by the Peace Implementation Council last year at Brussels. В этой связи все должны сосредоточить свои усилия на достижении трех главных стратегических целей, поставленных Советом по осуществлению мирных соглашений в прошлом году в Брюсселе.
The system is designed to greatly accelerate the transfer of knowledge, expertise and experience in support of attaining the internationally agreed development goals for water and sanitation. Данная система призвана ускорить передачу знаний, опыта и накопленных сведений в целях содействия достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся водоснабжения и санитарии.
Those changes have been made possible by attaining and sustaining higher rates of economic growth and investing in people and being responsive to their basic needs and aspirations. Эти изменения стали возможны благодаря достижению и сохранению более высоких темпов экономического роста и инвестициям в развитие человеческого потенциала и проявлению чувства ответственности за удовлетворение их элементарных потребностей и запросов.
All stakeholders, including the United Nations agencies, funds and programmes, are supportive of the Department's efforts and extend to it full cooperation in attaining the programme objectives. все заинтересованные стороны, включая учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, будут поддерживать усилия Департамента и обеспечивать всестороннее сотрудничество с ним в достижении целей программы.
Tens of millions of people have been added to the hundreds of millions already below the poverty line, reversing progress toward attaining the world's Millennium Development Goals. К сотням миллионов тех, кто уже жил за чертой бедности, добавились еще десятки миллионов, что полностью изменило ситуацию с достижением глобальных Целей Развития Тысячелетия.
Attaining this level of growth will be essential if jobs are to be created; Iran habitually suffers from a double-digit unemployment rate, with official youth unemployment above 25%. Достижение подобных темпов роста окажется важным для страны, если появятся новые рабочие места. Обычно Иран страдает от двузначных показателей уровня безработицы – официальная безработица среди молодёжи превышает 25%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!