Примеры употребления "at the earliest opportunity" в английском

<>
I'd like to reopen at the earliest opportunity. Я бы хотел открыться при первой возможности.
He's out of here at the earliest opportunity. Он вылетит при первой возможности.
She could not give dates but assured the Committee that the Government was giving the matter serious consideration and could be expected to ratify the Optional Protocol at the earliest opportunity. Оратор не может назвать точные сроки, но заверяет, что правительство серьезно рассматривает этот вопрос, и можно ожидать, что при первой возможности Факультативный протокол будет ратифицирован.
The commitment of the Joint Commission to sign the arrangement on regulated border markets at the earliest opportunity, when given effect, will contribute further to a secure environment within which economic activity may prosper. Когда Совместная комиссия подпишет Соглашение о регулируемых пограничных рынках, а это будет сделано при первой возможности, это будет новым вкладом в усилия по обеспечению безопасности, содействующей расцвету экономики.
Ambassador Vorontsov stands ready to travel to Baghdad at the earliest opportunity in order to facilitate the return to Kuwait of items mentioned in paragraph 9 above which, he understands, are available for immediate hand-over. Посол Воронцов при первой возможности готов совершить поездку в Багдад, с тем чтобы содействовать возвращению Кувейту имущества, о котором идет речь в пункте 9 выше и которое, как он понимает, может быть безотлагательно передано Кувейту.
In this regard, the Committee also suggests that the State party seek to implement, at the earliest opportunity, its proposal to introduce a mobile birth registration programme as well as additional district facilities to reach those families in remote rural communities. В этой связи Комитет также предлагает государству-участнику принять меры для осуществления при первой возможности его предложения о введении в действие мобильной программы регистрации рождения, а также для создания дополнительных возможностей на уровне районов для охвата семей в отдаленных сельских общинах.
At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas. При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами.
The meeting discussed the measures necessary to begin preparing for the conference and agreement was reached on the formation of two committees, Comorian and Arab, as soon as possible and the dispatch of two experts to carry out a field survey at the earliest opportunity. На совещании обсуждались меры, необходимые для начала подготовки к конференции, и было заключено соглашение о создании в ближайшее время двух комитетов- коморского и арабского- и о командировании при первой возможности двух экспертов для проведения обследовании на месте.
A post exchange should be established at the mission and, if feasible, the sector headquarters at the earliest opportunity to accommodate the supply needs of an expanding staff and to generate dividends from post exchange sales that may be used as income for the mission's welfare fund. при первой возможности в местах расположения штабов миссий и, если это возможно, в местах расположения штабов секторов следует создавать магазины военно-торговой службы для удовлетворения потребностей все более многочисленного персонала в предметах снабжения и для обеспечения притока поступлений от продаж, которые могут использоваться для финансирования фондов бытового обеспечения миссий.
For its part, Uganda will continue playing its part and is ready to withdraw its troops at the earliest opportunity. Со своей стороны, Уганда будет по-прежнему играть свою роль и готова вывести свои войска при первой же возможности.
Finally, we hope that the Council will be able to examine closely the Secretary-General's recommendations at the earliest opportunity. Наконец, мы надеемся, что Совету удастся при первой же возможности глубже изучить рекомендации Генерального секретаря.
As a result, the banks have been focused on returning the bailout funds at the earliest opportunity, rather than using them to boost lending. В результате банки сконцентрировались на том, чтобы вернуть средства из фондов срочной помощи при первой же возможности, а не использовать их, чтобы поддержать кредитование.
If the Working Party approves the application, then the summary document shall be submitted at the earliest opportunity to WP.29 and AC.1 for adoption as an amendment under the procedures of Article 12 of the Agreement. Если рабочая группа одобряет заявку, то документ с изложением резюме при первой же возможности направляется WP.29 и AC.1 для принятия в качестве поправки в соответствии с процедурами, изложенными в статье 12 Соглашения.
“The Security Council appreciates the continued efforts by the Secretary-General and his Special Representative to ensure the full implementation of the mandate of UNAMA, as established by its resolution 1662 (2006) and extended by resolution 1746 (2007), and looks forward to the further expansion of the Mission and its operations to key provinces across the country at the earliest opportunity.” Совет Безопасности высоко оценивает неустанные усилия Генерального секретаря и его Специального представителя по обеспечению полного выполнения мандата МООНСА, который был определен в его резолюции 1662 (2006) и продлен в резолюции 1746 (2007), и рассчитывает при первой же возможности дополнительно расширить присутствие Миссии и масштабы ее операций в ключевых провинциях страны».
The secretariat of the special session would take the necessary steps for the organization of the preparatory process and the special session and the preparation of the modalities of the preparatory process, which should be finalized as requested by the Assembly in operative paragraph 3 of the draft resolution, at the earliest opportunity for submission to the Assembly at its fifty-fifth session. Секретариат специальной сессии примет необходимые меры по организации подготовительного процесса и специальной сессии и по определению порядка проведения подготовительного процесса, который в соответствии с просьбой Ассамблеи в пункте 3 постановляющей части этого проекта резолюции должен быть окончательно определен при первой же возможности для представления Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии.
If, at the same time, Poland resolved to join the euro at the earliest possible opportunity, Putin’s challenge to Eastern Europe would receive a powerful and completely peaceful answer. Если в то же время Польша решила бы присоединиться к евро при первой возможности, путинский вызов Восточной Европе получил бы мощный и абсолютно мирный ответ.
“The party against whom the interim measure of protection is directed shall be given immediate notice of the measure and an opportunity to be heard by the arbitral tribunal at the earliest possible opportunity and in any event no later than forty-eight hours after that notice, or on such other date and time as is appropriate in the circumstances.” " Стороне, в отношении которой принимается обеспечительная мера, немедленно направляется уведомление о принятии меры и предоставляется возможность быть заслушанной третейским судом при первой же возможности и в любом случае не позднее, чем через сорок восемь часов после уведомления или в такую другую дату и время, которые являются соответствующими в данных обстоятельствах ".
To prevent broken experiences for people using your app, we strongly recommend to upgrade your apps to the latest current version at the earliest opportunity. Чтобы людям было удобно пользоваться вашими приложениями, настоятельно рекомендуем как можно раньше обновлять приложения до актуальной версии.
The approximate location and area of remotely delivered MOTAPM shall be specified by means of coordinates of initial positions, corrected at the earliest opportunity and marked on the ground whenever feasible. Ориентировочное местоположение и район применения дистанционно устанавливаемых НМОП указываются посредством координат исходных точек и при ближайшей возможности уточняются, а когда это осуществимо, и обозначаются на местности.
It would be helpful if ECOWAS member States converted the moratorium on the importation, exportation and manufacture of small arms and light weapons into a legally binding instrument at the earliest opportunity. Было бы полезно, чтобы государства — члены ЭКОВАС как можно скорее превратили мораторий на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в юридически обязательный документ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!