Примеры употребления "assures" в английском с переводом "заверять"

<>
My delegation assures you of its full cooperation as you carry out your tasks. Наша делегация заверяет Вас в своем всестороннем сотрудничестве в выполнении Вами своих задач.
But Mayor Norris assures me that there will be enough ambrosia and tipsy cake for everyone. Мэр Норрис заверил меня что амброзии и пирожных хватит на всех.
My publisher assures me he won't distribute the program until he receives the revised version. Мой издатель заверил меня, что не будет распространять программу, пока не получит переработанной версии.
In this undertaking, my delegation assures the Assembly, the Ad Hoc Working Group, which we hope will be set up in due time, and its Chairs, of our full support and cooperation. Моя делегация заверяет Ассамблею в том, что мы будем полностью поддерживать Специальную рабочую группу, которая, мы надеемся, будет создана в свое время, и сотрудничать с ней в этой деятельности.
A possible package could be something like Cold War “GRIT,” or gradual reduction of international tension: The US assures China of its limited goals and agrees to coordinate its actions with the Chinese. Возможным пакетом мер могло быть, что-то типа ПОИР (GRIT) Холодной войны или постепенное снижение международной напряженности: США заверяют Китай в своих ограниченных целях и соглашаются координировать свои действия с китайцами.
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, this delegation congratulates you on taking the Chair of this forum and assures you of its support as you guide us in our work. Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, моя делегация поздравляет вас со вступлением на пост Председателя этого форума и заверяет вас в своей поддержке по мере того, как вы будете вести нас в нашей работе.
The Maldives assures the Assembly of its readiness to do whatever it can to find a just and comprehensive settlement through the achievement of two States living side by side in peace and within secure and recognized borders. Мальдивские Острова заверяют Ассамблею в своей готовности делать все возможное для нахождения путей справедливого и всеобъемлющего урегулирования конфликта посредством достижения цели сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и в рамках безопасных и признанных границ.
However, when President Bush addresses the reality on the ground, he assures Israel that “it is unrealistic to expect that the outcome of final status negotiations will be a full and complete return to the armistice lines of 1949”. Однако когда президент Буш говорит о подлинной ситуации на месте, он заверяет Израиль в том, что «нереально ожидать, что результатом переговоров об окончательном статусе станет полное и окончательное возвращение к линиям объявленного в 1949 году перемирия».
Mr. Mavodza (Zimbabwe): Like those who have taken the floor before me, the delegation of Zimbabwe congratulates you, Mr. President, on your assumption of the chair of the Assembly at its sixty-second session and assures you of its cooperation and support. Г-н Маводза (Зимбабве) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как и выступавшие ранее ораторы, делегация Зимбабве поздравляет Вас с избранием на этот руководящий пост в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии и заверяет Вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве.
The Government further assures the United Nations that it shall exercise such disciplinary jurisdiction as might be necessary with respect to acts of misconduct committed by any members of the Government's national contingent while they are assigned to the military component of [United Nations peacekeeping mission] that do not amount to crimes or offences. Правительство заверяет Организацию Объединенных Наций также в том, что в случае необходимости оно осуществит такую дисциплинарную юрисдикцию в отношении проступка, совершенного любым членом национального контингента этой страны, находящимся на службе в составе военного компонента [миротворческой миссии Организации Объединенных Наций], который не квалифицируется как преступление или правонарушение.
The Government further assures the United Nations that it shall exercise such disciplinary jurisdiction as might be necessary with respect to all other acts of misconduct committed by any members of the Government's national contingent while they are assigned to the military component of [United Nations peacekeeping mission] that do not amount to crimes or offences. Правительство заверяет Организацию Объединенных Наций также в том, что в случае необходимости оно осуществит такую дисциплинарную юрисдикцию в отношении всех других проступков, совершенных любым членом предоставленного правительством национального контингента в период его службы в составе военного компонента [миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира], которые не квалифицируются как преступление или правонарушение.
I can assure that he is no witch. Могу тебя заверить, он не ведьмак.
I assured him that his information was wrong. Я заверил его в том, что эта информация ошибочна.
I've been assured it's the only copy. Меня заверили, что это единственный экземпляр.
Captain, I can assure you, we'd take every precaution. Капитан, могу заверить вас, мы примем все меры предосторожности.
You assured me that this queen was some powerful sorceress. Ты заверил меня, что эта королева - могучая волшебница.
I assure you that your information will be dealt with discreetly. Заверяю Вас, что Ваша информация будет использоваться конфиденциально.
I, undersigned Jean Girod, assure that i am the weir murderer. Я, нижеподписавшийся Жан Жиро, заверяю, что являюсь "убийцей с плотины".
We assure you that your information will be dealt with discreetly. Заверяем Вас, что Ваша информация будет использоваться конфиденциально.
We assure you that we shall attend to your instructions closely. Мы заверяем Вас, что мы точно учтем Ваши указания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!