Примеры употребления "assigns" в английском с переводом "возлагать"

<>
The first concerns how much importance, in absolute and relative terms, the nominee assigns to foreign policy. Первый вопрос - это насколько большое значение, в абсолютном и относительном выражении, кандидат возлагает на внешнюю политику.
While it assigns responsibility to Japan for WWII, and even unflinchingly names the political and military leaders who bear responsibility, one can still detect a whiff of reluctance in its failure to fully describe some of Japan's war-time actions. В то время как оно возлагает ответственность на Японию за вторую мировую войну и даже решительно называет имена политиков и военачальников, которые несут ответственность, все еще можно обнаружить нежелание полностью раскрыть некоторые военные действия Японии.
This document assigns responsibility to the National Women's Commission to ensure that the commitments in the Policy are implemented in an effort to address the challenges faced by women in the areas of education, health, violence, decision-making and wealth and employment generation. Этот документ возлагает на Национальную комиссию по делам женщин ответственность за обеспечение осуществления изложенных в этой стратегии обязательств в целях решения проблем, с которыми сталкиваются женщины в области образования, здравоохранения, насилия, принятия решений, а также обеспечения благосостояния и занятости.
Based on these articles, the Law concerning State Liability for Compensation was enacted; it assigns the liability to the State in cases where any public official of the State or a public entity illegally inflicts damage upon a third person, whether intentionally or by negligence, in carrying out his/her duty. На основе этих статей был принят Закон об ответственности государства за возмещение ущерба; он возлагает ответственность на государство в тех случаях, когда какое-либо должностное лицо или орган государственной власти, умышленно или по халатности, при исполнении своих должностных обязанностей причиняет незаконными действиями ущерб третьему лицу.
Responsibility was assigned to the family. Ответственность была возложена на семью.
The limited powers of administration and leadership assigned to head teachers; ограниченные полномочия администрации и возложение всего руководства на классных руководителей;
thanked Mr. Gauvin for the excellent accomplishment of the mandate assigned to him. поблагодарил г-на Говена за отличное выполнение возложенной на него задачи.
The 1977 MOU assigned to IAEA the “general direction” of the Library Service. По МОД 1977 года на МАГАТЭ было возложено " общее руководство " Библиотечной службой.
He was also assigned the responsibility of monitoring space walks for the STS-97 mission. На него была возложена также обязанность контролировать выходы в космос в ходе полета STS-97.
First, no peacekeeping operation should be terminated or withdrawn without completing the task assigned to it. Во-первых, никакая операция по поддержанию мира не должна прекращаться или выводиться до завершения возложенных на нее задач.
Substantive responsibility for this subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department. Основная ответственность за осуществление этой подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента.
Substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department. Основная ответственность за осуществление данной подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента.
They have performed with efficiency and devotion to duty the important tasks assigned to them by the Security Council. Они эффективно выполняют важные задачи, возложенные на них Советом Безопасности, демонстрируя беззаветную преданность общему делу.
It gave non-governmental organizations rights, but also assigned them responsibilities, particularly the duty to be impartial and objective. Хотя проект предоставляет права неправительственным организациям, он возлагает на них и ответственность, в частности в отношении проявления беспристрастности и объективности.
The functions assigned to it, described above in paragraph 14, are not consistent with the title of “Chief of Staff”. Возлагаемые на эту должность обязанности, перечисленные выше в пункте 14, не соответствуют титулу " руководителя аппарата ".
9 In 1998, UNIDO introduced a number of measures to assign greater responsibility to field staff as part of its transformation. 9 В 1998 году ЮНИДО приняла ряд мер для того, чтобы возложить большую ответственность на сотрудников на местах в рамках своего процесса преобразований.
Ensure that workers have enough time to complete assigned tasks, and allow for recovery from especially demanding physical or mental tasks; Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения;
The reason is clear: it is, thankfully, no longer fashionable to decry colonialism's evils in assigning blame for every national misfortune. Причина очевидна: теперь, к счастью, стало уже немодным открыто поносить пороки колониализма, возлагая на него вину за каждое национальное несчастье.
The task of fighting terrorism financing is assigned to Money Laundering Prevention Division of the FCIS, which has 12 analysts and 10 investigators. Задача борьбы с финансированием терроризма возложена на Отдел по предотвращению отмывания денег СРФП, в котором работают 12 специалистов по анализу и 10 следователей.
Within the United Nations system, UNESCO has been assigned, since its creation, a special mission in the field of language promotion and preservation. В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО с момента ее создания была возложена специальная миссия в области поощрения и сохранения языков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!