Примеры употребления "asset value" в английском с переводом "стоимость активов"

<>
Переводы: все45 стоимость активов19 другие переводы26
For example, if market forces are causing a ETF’s price to drift higher than its intraday net asset value (iNAV), then an AP can step in and execute a profitable, essentially risk free arbitrage transaction that creates more shares. Например, если рыночные силы заставляют цену ETF дрейфовать выше внутридневной чистой стоимости активов (intraday Net Asset Value, iNAV), то AP может выйти на рынок и заключить выгодную, арбитражную сделку с нулевым риском, которая создаст больше акций.
It took almost six years after the crisis for the US Securities and Exchange Commission to reduce money market funds’ vulnerability, by requiring in 2014 a “floating NAV” (net asset value), which means that prime money market funds no longer promise to pay out a dollar for a dollar’s nominal value. Потребовалось, чтобы после кризиса прошло шесть лет, прежде чем американская Комиссия по ценным бумагам и биржам решила, наконец, уменьшить уязвимость фондов денежных рынков. В 2014 году был введен «плавающий коэффициент NAV» (то есть Net Asset Value – чистая стоимость активов). Это означает, что фонды денежных рынков больше не могут обещать выплату доллара на каждый номинальный доллар вклада.
In presenting the sensitivity analysis, the Consulting Actuary noted that, assuming all actuarial assumptions in the regular valuation model were met, the required contribution rate would be expected to fall further over the next several valuations, because of asset gains that were not yet fully reflected in the actuarial asset value used in the current valuation. Представляя результаты проведенного анализа чувствительности, актуарий-консультант отметил, что при условии реализации всех актуарных предположений, использовавшихся в обычной оценке, требуемая ставка взносов по результатам нескольких следующих оценок будет, как ожидается, и далее сокращаться из-за прироста активов, который еще не был полностью отражен в актуарной стоимости активов, использовавшейся в нынешней оценке.
China’s collapsing asset values could trigger financial turbulence. Падение стоимости активов Китая, может спровоцировать финансовые потрясения.
The bottom line is that when interest rates rise, asset values will fall. И когда поднимутся ставки процента, упадет стоимость активов.
They see little reason to believe that current asset values and trade flows are not sustainable. Они не видят особых причин верить в то, что нынешняя стоимость активов и торговые потоки не являются устойчивыми.
The level of uncertainty about asset values, solvency, and the connectedness of balance sheets that prevailed at the time was extraordinarily high. Уровень неопределённости относительно стоимости активов, платёжеспособности и обоснованности балансов, преобладавших в то время, был чрезвычайно высоким.
In the advanced countries, the fall in asset values and, more generally, fear of what comes next has shattered consumer and business confidence. Потребительское и деловое доверие в развитых странах пошатнулось по причине падения стоимости активов и, говоря более обобщённо, из-за страха перед тем, что несёт в себе будущее.
Containing systemic risks, therefore, requires not just ensuring transparency and managing leverage in the system, but also recognizing that these risks vary along with asset values. Поэтому для сдерживания системных рисков необходима не только прозрачность и управление рычагами в системе, но и признание того, что эти риски меняются вместе со стоимостью активов.
With the state owning so much, most of the gains in asset values experienced over the past 30 years have gone into the government’s coffers. При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну.
The aftermath involves resetting asset values, deleveraging, and rehabilitating balance sheets - resulting in today's higher saving rate, significant shortfall in domestic demand, and sharp uptick in unemployment. Последствиями стали пересмотр стоимости активов, делевередж и восстановление балансовых отчетов - результатом чего стали сегодняшние более высокие нормы сбережений, значительное снижение внутреннего спроса и резкий рост безработицы.
As the yen's strength undermined foreign demand for Japanese output, rising asset values turned domestic demand into the engine of the economy, and Japan rapidly grew out of the recession. В то время как сильная йена подорвала спрос на выпускаемую в Японии продукцию за пределами страны, растущая стоимость активов превратила внутренний спрос в двигатель экономики, и в результате этого Япония стремительно вышла из рецессии.
On the balance-sheet side, even if a temporary decline in long-term interest rates pushes up asset values, debt-burdened households with uncertain employment prospects are unlikely to rush to consume. В случае с балансом, даже если временное снижение долгосрочных процентных ставок приведет к росту стоимости активов, обремененные долгами домохозяйства с неопределенными перспективами занятости вряд ли поспешат увеличивать потребление.
The banking system is not primarily suffering from a temporary breakdown of the inter-bank market and a transitory decline in asset values that could be overcome simply by waiting for recovery. Банковская система пострадала в первую очередь не от временного кризиса межбанковского рынка и временного падения стоимости активов, что просто может быть преодолено после того, как все дождутся восстановления.
Brinkman argues that if farmers use appreciated asset values in calculating rates of returns to capital, then capital appreciation should be included as a return since costs are developed using current market values (Brinkman). Брикман утверждает, что если при расчете нормы прибыли от капитала фермеры используют увеличенную стоимость активов, то увеличение капитала следует рассматривать в качестве прибыли, поскольку расходы производятся на основе текущих рыночных оценок (Brinkman).
It is during such periods - particularly when asset values fall swiftly and substantially - that we discover exactly how good our central bankers are at their main job: reducing financial volatility and promoting economic stability. Именно в такие периоды - особенно когда стоимость активов падает быстро и существенно - мы и узнаем, насколько хорошо центральные банки выполняют свою основную функцию, а именно поддержание финансовой и экономической стабильности.
In both cases, increases in asset values led US households to think that they had become vastly wealthier, tempting them into a massive increase in their borrowing and spending - for houses, automobiles, and other consumer durables. В обоих случаях увеличение стоимости активов заставило американские семьи поверить в то, что они стали значительно богаче, искушая их резко увеличить свои кредиты и расходы - на дома, автомобили и другие потребительские товары длительного пользования.
For example, an endowment or pension fund might consider basing its payout decisions more on long-run, potential shock-adjusted average returns than on a simple weighted average of past returns or end-period asset values (the normal practice now). Например, фонд целевого назначения или пенсионный фонд должен продумать, чтобы решения по выплате основывались на долгосрочной средней прибыли, в которой бы учитывались потенциальные потрясения, а не на простой средней прибыли, полученной ранее, или на номинальной стоимости активов в конечный период (что сейчас является нормальной практикой).
Given this, policymakers should intervene not because they have superior knowledge about asset values (in fact, no one does), but because profit-seeking market participants do not internalize the huge social costs associated with excessive upswings and downswings in prices. Принимая это во внимание, политики должны вмешиваться не потому, что обладают высшим знанием о стоимости активов (на самом деле таких знаний нет ни у кого), а потому, что стремящиеся к прибыли участники рынка не осознают огромных социальных потерь, связанных с чрезмерно большими колебаниями цен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!