Примеры употребления "as much as to say" в английском

<>
He added that the decline in the Australian dollar makes sense from a macroeconomic perspective, something we have been saying for a while, and it may decline even further, while also saying that prior rate cuts were working but not so much as to impede further easing. Он добавил, что понижение австралийского доллара имеет смысл с макроэкономической точки зрения (о чём мы говорим уже некоторое время), и что доллар может понизиться и дальше, но он также сказал, что предыдущие понижения ставок работают, но не настолько, чтобы препятствовать дополнительному смягчению.
The goal of the discussion was not to persuade as much as to provide context for understanding the audience. Целью дискуссии являлось не столько убедить аудиторию, сколько предоставить ей контекст для понимания.
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. Я бы не зашёл так далеко, чтобы утверждать, что твоя теория неверна.
In these instances, machines caused the value of a good that was produced in a labor-intensive sector to fall sharply, by increasing the production of that good so much as to satisfy all potential consumers. В этих случаях машины вызывали резкое падение ценности благ, производимых в трудоемком секторе, тем самым увеличивая производство этого товара настолько, чтобы удовлетворить всех потенциальных потребителей.
I was attempting to explain why the rule of law mattered so much to the territory's future, and I noted that when I was in the British government, the law applied to me just as much as to those I helped govern. Я пытался объяснить, почему верховенство закона значило так много для будущего этой территории, и я подчеркнул, что когда я был в британском правительстве, закон применялся ко мне так же, как и к тем, кем я помог управлять.
He went so far as to say that I was coward. Его занесло настолько, что он назвал меня трусом.
For there are practical reasons to preserve biodiversity, and they apply to parasites just as much as to their hosts. Все дело в том, что желание сохранить разнообразие биосферы диктуется практическими соображениями, одинаково применимыми и к самим паразитам, и к их хозяевам.
NBCUniversal chief Steve Burke went as far as to say, “The soul of this company is the Olympics.” Глава NBCUniversal Стив Берк (Steve Burke) даже добавил: «Олимпиада — это душа нашей компании».
Second, NATO’s own identity is becoming that of an alliance that exists to empower – to offer assistance and partnership – as much as to overpower. Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия и партнерских отношений, насколько это возможно.
Chairman of the Joint Chiefs of Staff Mike Mullen has gone so far as to say a military strike would not work. Председатель объединенного комитета начальников штабов Майк Мюллен (Mike Mullen) даже зашел настолько далеко, что сказал, что вооруженный удар не сработает.
Kids' big dreams deserve high expectations, she says, starting with grownups' willingness to learn from children as much as to teach. Большие детские мечты заслуживают высоких ожиданий, говорит она, начиная с готовности взрослых учиться у детей так же, как и учить их.
One sarcastic posting on China's popular Web portal Tianya even went so far as to say that "CNN is of the same ilk as CCTV (China Central Television). "Канал CNN того же рода, что и ЦТК (Центральное Телевидение Китая).
China’s foreign minister even went to far as to say, on camera to Japanese reporters after his meeting with Japan’s foreign minister: “I told her to stop the visiting.” Министр иностранных дел Китая даже позволил себе зайти настолько далеко, что заявил японским репортерам после встречи с министром иностранных дел Японии: «Я сказал ей, чтобы она остановила это посещение».
Indeed, I would go so far as to say, "We ain't seen nothin' yet." Действительно, я бы даже сказал: "Мы еще ничего и не видели".
I would go so far as to say that no country in the West is more open to investment than the UK. Я бы даже сказал, что ни одна страна на Западе не является более открытой для инвестиций, чем Великобритания.
And that's why we have to really talk about this a lot - evangelize, I will go so far as to say, quite a lot - in order to get people's attention, and make people realize that they are in a trance in this regard. А потому на эту тему необходимо много говорить, я бы даже сказал, интенсивно проповедовать, чтобы привлечь к ней внимание, чтобы люди осознали, что их мыслительные способности в этом отношении находятся в гипнозе.
Some articles even went as far as to say that skeletal muscle tissue is resistant to cancer, and furthermore, not only to cancer, but of metastases going to skeletal muscle. В некоторых статьях даже говорилось, что мышечная ткань устойчива к раку, более того, не только к раку, но и к метастазам.
I'm here to tell you that many, many Muslims believe - the vast majority, in fact - in fact I think I would go so far as to say that many Muslims in Saudi Arabia believe that the core values of Islam, namely acknowledgement of God's sovereignty and basic human equality before God, are themselves compatible with liberty, equality and free political choice. Я хочу сказать вам, что очень многие мусульмане верят на самом деле, их большинство, я даже готов сказать что многие мусульмане в Саудовской Аравии верят, что основные ценности ислама а именно, признание могущества Бога и равенство всех людей перед Богом, совместимы со свободой, равенством и правом политического выбора.
In fact, I'd go so far as to say, if you don't already have a nerd in your life, you should get one. Я даже советую обзавестись парочкой, если их ещё нет среди ваших знакомых.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines makes so bold as to say that the solution may also well lie in the removal of the power of veto, to allow for more democracy, greater participation, openness and transparency. Правительство Сент-Винсента и Гренадин берет на себя смелость утверждать, что решением, возможно, должен стать отказ от права вето в интересах повышения уровня демократичности, участия в работе, открытости и транспарентности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!