Примеры употребления "as compared to" в английском

<>
These are the improvements in POP3 and IMAP4 as compared to Exchange 2010: Ниже перечислены улучшения протоколов POP3 и IMAP4 по сравнению с Exchange 2010.
The modeling quantified the increased probability of detecting radioactive materials in the reduced mass of a grapple load as compared to the large mass of metal in a ship's hold. Моделирование позволило определить в количественном выражении увеличение вероятности обнаружения радиоактивных источников в меньшей массе захваченного грейфером металлолома по сравнению со значительным объемом металла в трюме судна.
But Antarctica had one great advantage, as compared to the Arctic, which is now in peril: Но у Антарктиды было одно большое преимущество по сравнению с Арктикой, которая сегодня находится под угрозой:
Despite the tragic losses of four peacekeepers to date — one of which was of an accidental nature — the mission assessed the Haitian security situation as gradually improving, as compared to the second half of 2004. Несмотря на трагическую гибель к настоящему моменту четырех миротворцев, причем один из них погиб в результате несчастного случая, миссия оценила ситуацию в плане безопасности в Гаити как постепенно улучшающуюся, по сравнению со второй половиной 2004 года.
The average percentage of annual fellings as compared to the NAI is between 50 and 70 % for most countries. В большинстве стран средний процент ежегодных объемов рубки по сравнению с ЧГП составляет от 50 до 70 %.
That domestic training capacity is a major factor in becoming a 1993 SNA implementer is reflected in the fact that on average, the rate of staff members who are domestically trained in the developing regions is twice as high among the 1993 SNA implementers as compared to the non-implementers. Тезис о том, что развитие национального потенциала в области профессиональной подготовки является одним из важнейших факторов, позволяющих странам внедрить СНС 1993 года, подтверждается тем фактом, что в среднем доля работников, прошедших национальную подготовку в регионах развивающихся стран, вдвое выше в странах, внедривших СНС 1993 года, по сравнению со странами, не сделавшими этого.
As compared to men a larger proportion of women are working as officials and as service or sales staff. По сравнению с мужчинами женщины чаще работают в качестве служащих и работников сферы услуг и торговли.
It also asked the Government to provide updated statistical information, the extent to which male and female employees are hired on a part-time basis in the various economic sectors, as well as on their levels of remuneration as compared to full-time employees, on the basis of average hourly earnings. Он также просил правительство представить обновленную статистическую информацию о том, как часто мужчины и женщины нанимаются на работу на неполный рабочий день в разных секторах экономики, а также о размерах их вознаграждения по сравнению со штатными работниками на основе средней почасовой оплаты.
Adult NAs accounted for about 64 % of the total NAs in 2001 as compared to only 41 % in 1998. В 2001 году лица зрелого возраста составляли около 64 процентов от общего числа ВПЛ по сравнению с всего лишь 41 процентом в 1998 году.
As excess demand in well-functioning futures markets can easily be met by sufficient supply (i.e., by issuing new futures contracts), the effect of speculation on the equilibrium price is relatively small and short-lived compared to price swings of a physical asset, for which supply might be less elastic or even fixed in the short term. • Повышенный спрос на хорошо функционирующих рынках фьючерсов может быть легко удовлетворен достаточным предложением (т.е. подписанием новых фьючерсных контрактов). Влияние спекуляции на равновесие цены относительно небольшое и кратковременное, по сравнению со скачками цен на материальные активы, для которых предложение может быть менее гибким либо даже фиксированным в краткосрочной перспективе.
Annex V shows the variances in the support budget staffing table for the biennium 2004-2005 as compared to 2002-2003. В приложении V указаны изменения штатного расписания в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов по сравнению с 2002-2003 годами.
The reported labour turnover rate of 7.5 per cent at headquarters locations and 7.4 per cent in the field, as calculated from 2002 to 2006, was comparatively low compared to the global average of 20 per cent in the public and private sectors worldwide. Отмеченные коэффициенты текучести кадров в размере 7,5 процента в местах расположения штаб-квартир и 7,4 процента в периферийных местах службы по расчетам с 2002 года по 2006 год были относительно низкими по сравнению со средним по миру показателем в 20 процентов для государственного и частного секторов.
Her evidence suggests that in Clermont-Ferrand, as compared to Paris, there is a higher intrinsic demand for starting small businesses. Ее результаты свидетельствуют о том, что в Клермон-Ферране, по сравнению с Парижем, имеется более высокий изначальный спрос на организацию малых предприятий.
For a spark ignition engine (SG) enhanced lean burn can cause an increase in fuel consumption (up to 3 % in fuel consumption and corresponding CO2 emission), and unburned gaseous emissions such as CO emissions and a lower flue gas temperature (detrimental for CHP applications) compared to “normal” lean burn. В случае двигателя с искровым зажиганием использование обогащенных бедных смесей может привести к повышению потребления топлива (до 3 % потребления топлива и соответствующих выбросов СО2) и к образованию выбросов несгоревшего газа, например выбросов СО, а также понижению температуры дымового газа (что наносит ущерб комбинированным установкам по производству тепла и энергии) по сравнению со сжиганием " нормальной " бедной смеси.
This situation results in great disparities between the gross school attendance rates: 42 % for girls, as compared to 61 % for boys. Такая ситуация приводит к большим различиям между общими показателями процента учащихся: 42 % для девочек по сравнению с 61 % для мальчиков.
As compared to women, men are more often employed as skilled workers and artisans and as operators of technical devices and machinery. По сравнению с женщинами мужчины чаще работают в качестве квалифицированных рабочих и ремесленников и в качестве операторов технических устройств и механизмов.
Six additional points of contact acknowledged the receipt of notification in the 2006 tests as compared to the ones carried out in 2005. еще шесть контактных пунктов подтвердили получение уведомлений о проведении испытаний 2006 года, по сравнению с испытаниями, проведенными в 2005 году;
They understand the structural integrity of a deep avuncular lap, as compared to the shaky arrangement of a neurotic niece in high heels. Они понимают, как прочна конструкция сильных дядюшкиных колен, по сравнению с шатким механизмом нервной племянницы на высоких каблуках.
The discontinuity works against women's career development and accumulation of expertise, and contributes to the lower wages of women as compared to men. Перерывы в работе мешают карьерному росту женщин и накоплению ими опыта, в результате чего женщины получают меньшую по сравнению с мужчинами заработную плату.
In my recent work, I explore the implications of this gross imbalance in the evolutionary pace of humans as compared to microbes and viruses. В своей последней работе я изучаю последствия этого огромного дисбаланса между темпом эволюции человека по сравнению с микробами (категорию, в которую я включаю вирусы).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!