Примеры употребления "as close as possible" в английском

<>
However, please be aware that in a volatile market you may not receive the exact price that you expected, but it will be as close as possible. Тем не менее, имейте в виду, что на нестабильном рынке вы не сможете получить точную цену, которую ожидаете, но она будет как можно более приближенной.
Traders can place a take profit or stop loss order as close as possible to the current ECN market price. Трейдер может устанавливать Take Profit и Stop Loss по наиболее близкой к текущей рыночной цене.
Fake links: the name of the link is also as close as possible to the style and activities of the Company, e.g. “Click here to update your information in financial instrument questionnaire”, but the website address is actually the address of the fraudsters’ website. Фальшивые ссылки – название также максимально приближено к стилю или деятельности Общества, например, “Для актуализации информации, предоставленной в анкете финансовых инструментов, нажмите здесь”, “Click here to update your information in financial instrument questionnaire” и др., адрес страницы в интернете на самом деле является адресом страницы мошенников.
If we do these calculations and then compare it with what occurs in even the simplest brain-like structure, we can at least give as close as possible of an answer to the question of whether there are large, cosmic-scale sentient structures anywhere in the Universe. Если мы проведем такого рода подсчеты и затем сравним их с теми данными, которые возникают даже в самых простых структурах, похожих на мозг, то мы тогда, по крайней мере, сможем дать наиболее близкий из всех возможных ответов на вопрос о том, существуют ли где-либо во вселенной большие космические структуры, наделенные разумными способностями.
Despite the political and administrative centralization of most of the countries represented at the Forum, there was widespread agreement that the most efficient water systems are managed as close as possible to the resource and its users. Несмотря на политическую и административную централизацию большинства стран, представленных на форуме, возникло общее мнение о том, что наиболее эффективны те системы водопользования, которые разрабатываются в непосредственной близости от ресурсов и пользователей.
The assumption is that a crucial goal for Britain would be to negotiate a trading relationship as close as possible to the free-trade relationships that exist today. Предполагается, что для Британии критически важно договориться о таких торговых отношениях, которые будут максимально близки к отношениям свободной торговли, существующим сегодня.
It's getting as close as possible to the thought experiment of finding two families both of whom live in Brussels who are identical on every single one of these dimensions, but one of whom speaks Flemish and one of whom speaks French; Мы теперь близки, насколько это возможно, к мысленному эксперименту по нахождению двух семей, обе из которых живут в Брюсселе и одинаковы по всем этим параметрам, но одна из них говорит на фламандском, а другая - на французском;
How do you provide medically relevant information at as close as possible to zero cost? Как получить нужную медицинскую информацию при затратах как можно ближе к нулю?
And all this to come as close as possible to the human dream of being able to fly. И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать.
And at some point I found out, when a kid like this gets into a fit, the best thing that you can possibly do is stay as close as possible to this kid, which is difficult, because what you really want to do is go away. На каком-то этапе я понял, что когда кто-то из них в таком состоянии, самое лучшее, что я могу сделать, это просто быть рядом, что было не просто, потому что на самом деле мне хотелось быть как можно дальше.
If the midsagittal plane of the dummy cannot be aligned within 15 mm of the head restraint centreline then align the midsagittal plane of the dummy as close as possible to the head restraint centreline. Если среднесагиттальную плоскость манекена нельзя выровнять по осевой линии подголовника в пределах 15 мм, то тогда среднесагиттальную плоскость манекена необходимо выровнять по осевой линии подголовника как можно ближе к ней.
Habilitation and rehabilitation services and programmes support participation and inclusion in the community and all aspects of society, are voluntary, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas. абилитационные и реабилитационные услуги и программы способствовали вовлечению и включению в коллектив и все аспекты жизни общества, имели добровольный характер и были доступны для инвалидов как можно ближе к местам их непосредственного проживания, в том числе в сельских районах.
Endeavour to provide these health and rehabilitation services as close as possible to people's own communities; стремиться к тому, чтобы такие услуги в области здравоохранения и реабилитации предоставлялись инвалидам как можно ближе к месту их проживания;
This shall be considered adequate if there is a residual freeboard of at least 10 cm if two roughly 75 kg persons are on one side as close as possible to the gunwale; Она считается достаточной, если высота надводного борта составляет не менее 10 см, когда два человека весом около 75 кг находятся на одном борту шлюпки в максимальной близости от планширя;
The election by Afghans of their first leader after 23 years of conflict, in what was widely considered to have been as close as possible to a free and fair ballot, was a major achievement, as was the participation of an unprecedented number of women delegates. Избрание афганским народом своего первого лидера после 23 лет конфликта, в ходе, что было широко признано, почти свободных и справедливых выборов, является крупнейшим достижением, равно как и участие беспрецедентно большого количества делегатов из числа женщин.
For more than a decade, UNCTAD has worked to mainstream these new concepts of commodity finance into financiers'(and in particular local banks') practices and policies, and to bring them ever deeper into developing countries'economies, as close as possible to the farm gate. На протяжении более десяти лет ЮНКТАД работает над включением этих новых концепций в практику и политику товарного финансирования финансовых учреждений (в частности, местных банков), с тем чтобы глубже интегрировать их в экономику развивающихся стран, максимально приблизив к фермерам.
[c] make sure that the web site contains early on an easy-to-use flow for the contract and the contract process: the entry page of the website, or a page as close as possible to the entry page, should contain the overall structure of the contract with easy hyper-links to particular areas for ready reference to specific terms. [c] убедиться, что веб-сайт содержит ближайший и простой в обращении путь к договору и к процессу заключения договора: начальная страница веб-сайта или самая ближайшая к ней страница должна содержать общую структуру договора с простыми гиперотсылками к конкретным областям, где можно получить быструю справку о специальных условиях.
The container shall be mounted on the test platform, as close as possible to the impacting end and secured using all four of its corner fittings so as to restrain its movement in all directions. Контейнер устанавливается на испытательную платформу как можно ближе к ее торцу, подвергаемому удару, и закрепляется с использованием всех его четырех угловых фитингов, с тем чтобы ограничить его перемещение в любых направлениях.
Provide these health services as close as possible to people's own communities, including in rural areas; обеспечивают эти услуги в сфере здравоохранения как можно ближе к месту проживания инвалидов, в том числе в сельских районах;
Roads and auxiliary facilities should be maintained as close as possible to their original condition, to preserve their investment value and to ensure constant levels of safety and comfort. Дороги и вспомогательные сооружения должны поддерживаться по мере возможности в своем первоначальном состоянии, с тем чтобы сохранить их инвестиционную ценность и обеспечить постоянный уровень безопасности и удобств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!