Примеры употребления "arguing" в английском с переводом "утверждать"

<>
We are arguing that you tarn. Мы утверждаем, что вы нанесли.
I am not arguing that growth is bad. Я не утверждаю, что рост - это плохо.
"Our paper takes this one step further, arguing that the observer actually creates it." — Мы в своем исследовании идем дальше, утверждая, что наблюдатель по сути дела создает его».
PETA was, of course, not arguing that Holocaust victims’ fate was banal or trivial. PETA, разумеется, вовсе не утверждали, что судьба жертв Холокоста была банальной или тривиальной.
Please note that I am not arguing that EU integration caused Croatia’s economic problems. Заметьте, я не пытаюсь утверждать, будто евроинтеграция стала причиной хорватских проблем.
Some dismiss this strategy, arguing that countries end up merely assembling other people’s stuff. Некоторые отклоняют эту стратегию, утверждая, что страны в конечном итоге лишь собирают чужие вещи.
Gyourko, Mayer, and Sinai justify their claim by arguing that these cities really are unique. Джиурко, Майер и Синай обосновывают своё утверждение, говоря, что данные города действительно уникальны.
Last December, many gold bugs were arguing that the price was inevitably headed for $2,000. В декабре прошлого года многие сторонники сохранения денежных функций золота утверждали, что его цена неизбежно дойдет до 2 000 долларов.
Indeed, the IMF, arguing that the spending cap is inadequate, has pushed for additional frontloaded fiscal adjustment. Действительно, МВФ своими утверждениями, что ограничения расходов недостаточно, подтолкнул к дополнительной бюджетной корректировке на начальном этапе.
He suppressed the critical process, arguing that any criticism of the Commander-in-Chief puts US troops at risk. Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности.
But the states possessing nuclear weapons have always opposed such a ban, arguing that it would not be credible. Но государства, обладающие ядерным оружием всегда были категорически против такого запрета, утверждая, что оно не будет достоверным.
Two former Mossad directors joined a chorus of Israelis in arguing that he should no longer be prime minister. Два бывших директора Моссада присоединился к хору израильтян, утверждая, что Биби больше не стоит быть премьер-министром.
There will be Pakistanis who protest against the recent American military action, arguing that it violated Pakistan's sovereignty. Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
The applicant applied for certiorari and mandamus, arguing that his dismissal was in contravention of the rules of natural justice. Последний ходатайствовал о применении средств правовой защиты certiorari и mandamus, утверждая, что его увольнение противоречило нормам естественной справедливости.
Some skeptics go further, arguing that the Iraq debacle proves that prospects for democracy throughout the Arab world are dim. Некоторые скептики идут еще дальше, утверждая, что сложное положение в Ираке подтверждает, что перспективы установления демократии в арабском мире весьма унылы.
I am not arguing that inflation will return anytime soon in safe-haven economies such as the US or Japan. Я не утверждаю, что инфляция вернется в ближайшее время в сдержанные экономики, такие как в США или Японии.
For years, foreign governments complained about American hedge funds, arguing that their non-transparent behavior posed unacceptable risks to stability. Годами иностранные правительства жаловались на американские фонды хеджирования, утверждая, что их непрозрачное поведение приводило к неприемлемому риску для стабильности.
The dominant National Democratic Party (NDP) takes a different view, arguing that political change can be achieved without constitutional reform. Доминирующая Национально-демократическая партия (НДП) придерживается иной точки зрения, утверждая, что политические изменения могут быть достигнуты без конституционной реформы.
Some dismiss the dangers of this nationalist resurgence, arguing that economic interdependence will protect us from our own atavistic urges. Некоторые отмахиваются от опасностей этого националистического возрождения, утверждая, что экономическая взаимозависимость защитит нас от наших собственных атавистических позывов.
Others vehemently disagree, arguing that the task of physics is to explain not just how time appears to pass, but why. Другие же выражают резкое несогласие, утверждая, что задача физики — объяснить не просто процесс движения времени, но и его цель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!