Примеры употребления "are reported" в английском

<>
However, he and his brother are reported to have profited massively from contracts for the Sochi Olympics; it was clear that Rotenberg could be relied upon to not worry about environmental damage, safety issues, or the rights of local inhabitants. Между тем, согласно сообщениям СМИ, он и его брат извлекли огромную выгоду из контрактов на строительство объектов Олимпиады в Сочи. Было ясно, что он не станет тревожиться по поводу возможного вреда окружающей среде, безопасности и прав местных жителей.
Also, retail sales are reported in nominal terms, not real terms, and so low inflation will naturally depress the rise in sales. Кроме того, розничные продажи выходят в номинальном выражении, а не в реальном выражении, и такая низкая инфляции, естественно, будет снижать рост продаж.
Unlike those furnished by the stock exchanges, these quotations are not the price ranges within which transactions took place. They cannot be, for there is no central clearing house to which transactions are reported. В отличие от подготавливаемых фондовыми биржами, такие котировки не приводят диапазон колебания цен, по которым совершались сделки, поскольку нет центральной расчетной палаты, обеспечивающей выполнение всех обязательств по сделкам.
You can choose the currency that your earnings are reported in. This currency is only used in YouTube Analytics, like your Estimated Earnings report and Ad Performance report, and does not affect the currency you're paid in. C помощью этого параметра вы можете выбрать валюту, которая будет использоваться в отчетах "Расчетный доход" и "Эффективность объявлений". Валюта, в которой вы получаете доходы, останется прежней – изменятся только значения показателей в YouTube Analytics.
If no RSS feed errors are reported, ensure that your articles are populating the Instant Articles library associated with your Facebook Page. Если ошибок ленты RSS не обнаружено, убедитесь, что статьи передаются в библиотеку моментальных статей, связанную с вашей Страницей Facebook.
These installs are reported as engagement. Эти установки регистрируются как вовлеченность.
The equilibrium rates are reported in the accompanying table and so are today's actual rates. В нижеследующей таблице приведены равновесные курсы, а также текущие курсы, действующие на сегодняшний день.
Its successes and contributions get buried in the back pages of the world's newspapers, when they are reported on at all. Проблемы Турции, будь то финансовый кризис или болезнь премьер-министра Бюлента Эджевита, моментально получают широкое освещение в прессе, тогда как информацию об успехах и достижениях страны можно увидеть лишь на последних страницах газет мира, если она вообще там появляется.
Three of those sent to mental asylums are reported to have died as a result of their ill treatment. Сообщается, что три человека, из числа отправленных в больницы для душевнобольных, умерли в результате плохого обращения.
Missions 12, 22, 30 and 38 are reported destroyed by enemy action. Самолеты 12, 22, 30 и 38 Были уничтожены неприятелем.
Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues. Сообщается о больших потерях со стороны баптистов.
Did you know that thousands of family pets are reported missing annually, and metropolitan zoos have seen a rise in theft attempts of exotic animals. А ты знаешь, что каждый год пропадают тысячи домашних животных, а столичные зоопарки отмечают увеличение числа попыток кражи экзотических животных.
More than 16,000 are reported to have been infected. Более 16 000 были заражены.
Some of the most important MDG targets are reported with a lag of several years. Некоторые из наиболее важных задач ЦРТ сообщаются с опозданием в несколько лет.
Turkey's troubles — be they financial crises or the current illness of Primer Minister Bulent Ecevit — grab headlines. Its successes and contributions get buried in the back pages of the world's newspapers, when they are reported on at all. Проблемы Турции, будь то финансовый кризис или болезнь премьер-министра Бюлента Эджевита, моментально получают широкое освещение в прессе, тогда как информацию об успехах и достижениях страны можно увидеть лишь на последних страницах газет мира, если она вообще там появляется.
But when the GDP figures for the second quarter are reported later this summer, the government’s statisticians will annualize the 1.5% increase and add 6% in calculating the annual growth rate. Но когда позже этим летом станут известны цифры ВВП на второй квартал, правительственные статистики пересчитают на годовой основе увеличение на 1,5% и добавят 6% при вычислении ежегодного темпа роста.
Fourteen of his 19 cabinet members are reported to belong to a group promoting pilgrimage tours to the site. Четырнадцать из девятнадцати членов его кабинета, согласно сообщениям, принадлежат к группе, которая продвигает идею паломничества к данной святыне.
First, the Middle East turmoil could affect global markets if one or more terrorist attack were to occur in Europe or the US – a plausible development, given that several hundred Islamic State jihadists are reported to have European or US passports. Во-первых, беспорядки на Ближнем Востоке могут повлиять на мировые рынки, если один или несколько терактов произойдут в Европе или США - что является правдоподобным заключением, учитывая, что, как сообщается, несколько сотен джихадистов исламского государства имеют европейские или американские паспорта.
But we already know how it’s going to turn out, because the presidential election results are reported at the time in terms of who won each state. Но мы заранее знаем, чем все окончится, потому что результаты президентских выборов к этому времени уже известны в форме «кто победил в каком штате».
For example, the commission recommends arrangements to ensure that any movements and exercises of military units are reported. В частности, комиссия рекомендует договориться о гарантиях информирования по поводу любого передвижения военных подразделений или их учениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!