Примеры употребления "are in place" в английском

<>
These sorts of tragedies happen even when guidelines for pesticide registration and use are in place. Подобные трагедии происходят даже тогда, когда в стране существуют правила регистрации и использования пестицидов.
But this can be achieved only if the right conditions are in place from the onset. Однако этого можно достичь только в том случае, если соответствующие положения предусмотрены с самого начала.
Nor is there good reason to believe that adequate fail-safe mechanisms are in place. Что более, не существуют веские основания полагать, что соответствующие предохранительные механизмы находятся на месте.
Which alternative modes of dispute resolution applicable to environmental matters are in place in your country/organization? Какие альтернативные способы разрешения споров, применимые к экологическим вопросам, существуют в вашей стране/организации?
The following control procedures related to identification and travel documents directed to prevent terrorist movements are in place: В целях пресечения передвижения террористов предусмотрены следующие процедуры контроля в отношении удостоверений личности и проездных документов:
Although all the formal trappings of a true electoral contest are in place, important aspects of authenticity are glaringly absent. И хотя все формальные внешние атрибуты истинного избирательного соревнования на месте, тем не менее, важные аспекты их подлинности отсутствуют самым вызывающим образом.
Structures to assess performance and accountability are in place for staff and, to a certain degree, exist for executive management. Структуры для оценки результатов труда и подотчетности в отношении персонала и — в определенной мере — административного руководства существуют.
The increased requirements were due mainly to non-budgeted purchases of security equipment to ensure that minimum operational security standards are in place, and new incinerators to ensure disposal of assets in an environmentally friendly way. Увеличение потребностей было вызвано в основном не предусмотренными в бюджете закупками оборудования для обеспечения безопасности в целях соблюдения минимальных стандартов оперативной безопасности и новых мусоросжигателей для обеспечения экологически безопасной ликвидации имущества.
Marine traffic coordinates on Swiss Allseas deep sea unit Audacia shows its vessels are in place and moving with Turkish Stream ahead of schedule. Координаты морского транспорта на глубоководном подразделении Swiss Allseas Audacia показывают, что его суда находятся на месте и опережают график.
These contracts are in place to meet public disclosure requirements and exist outside the Microsoft Dynamics AX signing limit policy framework. Эти соглашения необходимы для выполнения требований по обнародованию и существуют вне структуры политики ограничения сумм подписей Microsoft Dynamics AX.
Cities can have a vital role in quickening the pace of economic and social growth if appropriate plans are in place to resolve housing and basic utility problems, as well as the increasing challenges and consequences of urban growth. Города могут играть ключевую роль в ускорении темпов экономического и социального роста, если это делается на базе соответствующих планов, предусматривающих решение жилищных и основных коммунальных вопросов, а также все более острых проблем и последствий городского роста.
In particular, they must assess whether the right regulatory arrangements are in place to allow clean-energy investments to compete on a risk-return basis. В частности, они должны оценить, если правильные механизмы регулирования находятся на месте, чтобы позволить разработке чистых инвестиций в энергетику, и для того, чтобы конкурировать на основе соотношения риска и доходности.
There may be leaks and loopholes in these rules, but firewalls are in place - and are more stringently guarded than ever before. В этих правилах могут быть "лазейки" и пробелы, тем не менее, жестко управляемая защитная система существует.
In relation to the foreign operations of non-profit entities, what safeguards are in place to ensure that funds are not diverted abroad, and what forms of cooperation and exchange exist with the authorities of other States to prevent such diversion? что касается операций за рубежом, совершаемых некоммерческими организациями, то какие предусмотрены гарантии во избежание нецелевого использования средств за рубежом и в каких формах осуществляется сотрудничество и обмен информацией с властями других государств во избежание такого использования?
We are walking down the street, without a worry, a care in the world, and suddenly we begin to notice that we are walking in place but we are not going anywhere. Мы прогуливаемся по улице, нас ничего не заботит и не волнует в этом мире, как вдруг мы начинаем замечать, что мы идем, но остаемся на том же месте.
Thus, in many countries where exchange controls are in place, residents are using the Internet to open accounts with foreign banks or brokerage houses. Так, во многих странах, где существует валютный контроль, резиденты пользуются Интернетом для открытия счетов в иностранных банках или брокерских фирмах.
Special physical and electronic protective security measures are also in place for the UK's Critical National Infrastructure (CNI). Для обеспечения безопасности важнейших элементов национальной инфраструктуры Соединенного Королевства также предусмотрены специальные физические и электронные меры защиты.
Adult education programmes are in place in most countries, and some have developed programmes for women and/or older workers (BLR, CAN, CZE, HUN, MLT, NLD, RUS, USA). Образовательные программы для взрослых существуют в большинстве стран, а некоторые из них также организовали программы для женщин и/или пожилых работников (BLR, CAN, CZE, HUN, MLT, NLD, RUS, USA).
What forms of assistance are now in place for unemployed people and how does the Government ensure access to such assistance, especially for the long-term unemployed, recent migrants, persons with disabilities, women and youth? Какие виды помощи предусмотрены в настоящее время для безработных и каким образом правительство обеспечивает получение такой помощи, особенно лицами, длительное время не имеющими работы, недавно прибывшими мигрантами, инвалидами, женщинами и молодежью?
OIOS notes that arrangements are in place in these funds and programmes to address management deficiencies as they arise, with a view to ensuring that specific remedial action is taken. УСВН отмечает, что в этих фондах и программах существуют механизмы по решению проблем в области управления в случае их возникновения, причем цель таких механизмов — обеспечить принятие конкретных мер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!