Примеры употребления "are committed to" в английском с переводом "стремиться"

<>
We are committed to providing a high-quality service to all of our clients. Мы стремимся предоставлять нашим клиентам услуги самого высокого качества.
We are committed to create a safe and reliable trading environment for all our clients. Мы стремимся создать безопасную и надежную торговую среду для наших клиентов.
We are committed to achieving a sense of security, well-being, pride and prosperity for the people of the Bahamas. Мы стремимся к тому, чтобы народ Багамских Островов мог жить в условиях безопасности, с чувством собственного достоинства и в условиях благополучия и процветания.
At X GLOBAL Markets (hereinafter, the “Company”) we are committed to securing the privacy of any user that accesses the Company’s site(s). Компания X GLOBAL Markets (далее - "Компания") стремится к обеспечению конфиденциальности любого пользователя сайта Компании.
If so, the presidency would most likely cease to be a potential source of ethnic polarization, thereby strengthening the common identity that both Ukrainian and Russian citizens are committed to upholding. И если это так, то президентское правление, вероятнее всего, перестанет быть источником этнической поляризации, и таким образом произойдет усиление общегосударственной самобытности, к чему все больше и больше стремятся граждане, как украинцы, так и русские.
In 2015, moreover, we will assume the presidency of the G-20, and we are committed to using our means and capabilities to make it a more effective organ of global governance. К тому же, в 2015 году мы получим председательство в "большой двадцатке" и будем стремиться использовать имеющиеся у нас средства и возможности, чтобы сделать ее более эффективным органом глобального управления.
This was a "women's issue" 15 years ago, perhaps, but now it is an ambient tension of modern life for a generation of women and men who are committed to gender equality. Это было "женской проблемой" лет 15 назад, но теперь это неотъемлемое бремя современной жизни для поколения женщин и мужчин, стремящихся к равноправию между полами.
We are committed to reducing the nuclear threat and danger through consistent and phased disarmament, including through the strengthening of the nuclear non-proliferation regime — with the ultimate objective, of course, of eliminating nuclear weapons. Мы обязаны стремиться к уменьшению ядерной опасности путем последовательного и поэтапного устойчивого разоружения, в том числе за счет усиления режима ядерного нераспространения, рассматривая в качестве конечной цели уничтожение ядерного оружия.
Not surprisingly, central bankers who are committed to a formal or informal inflation target of about 2% per year are unwilling to abandon their mandates openly and to assert that they are pursuing a high rate of inflation. Неудивительно, что центральные банки, которые имеют обязательства по формальному или неформальному уровню инфляции в 2% в год, не спешат открыто отказываться от своего мандата и признавать, что они стремятся к более высокому уровню инфляции.
In its endeavours, it will continue to seek the support of the international community and of all those who are committed to ridding the world, both at the regional and global levels, of the threat of nuclear weapons. В этом своем стремлении он будет и дальше добиваться поддержки со стороны международного сообщества и всех, кто привержен цели избавления мира от угрозы ядерного оружия как на региональном, так и на глобальном уровнях.
In its endeavours, it will continue to seek the support of the international community and of all those who are committed to ridding the world, at both the regional and the global levels, of the threat of nuclear weapons. В этом своем стремлении он будет и дальше добиваться поддержки со стороны международного сообщества и всех, кто привержен цели избавления мира от угрозы ядерного оружия как на региональном, так и на глобальном уровнях.
We are committed to ensuring that all pregnancies are safe and wanted, and that all women and girls are empowered not just to make their own choices about their own families and bodies, but also to contribute more to poverty reduction and economic development. Мы стремимся гарантировать, чтобы все беременности были безопасными и желанными и чтобы все женщины и девочки имели возможность не только самостоятельно принимать решения по поводу своей семьи и своего тела, но и вносили больший вклад в снижение уровня бедности и в развитие экономики.
The various branches of the audio-visual and electronic information media are committed to the dissemination and consolidation of the humanitarian values on which the Kingdom of Bahrain was founded, particularly the rejection of racial segregation, the encouragement of fraternity and cooperation among all sections of society and the promotion of social solidarity in order to achieve the prosperous society to which the Kingdom of Bahrain is aspiring. Различные средства массовой информации (в том числе и электронные) также содействуют распространению информации и укреплению гуманитарных ценностей, на которых основывается Королевство Бахрейн, в частности принципов, касающихся недопустимости расовой сегрегации, поощрения братства, солидарности и сотрудничества между всеми слоями общества с целью достижения высокого уровня благосостояния, к которому стремится Королевство Бахрейн.
when those who are irrationally committed to destruction if they don't get their way confront rational individuals, the former prevail. когда те, кто нерационально стремится к разрушению, если не добиваются своего, сталкиваются с рациональными, но разобщенными людьми, первые побеждают.
Those pulling the IRGC's chain are themselves committed to a revolutionary agenda, and doubtless want a nuclear weapon as badly as the Pasdaran commanders. Те, кто стоят за спиной КСИР, несомненно, стремятся к революции и хотят заполучить ядерное оружие так же сильно, как и командиры "Pasdaran".
But if these organizations are hijacked by those committed to silencing free speech, they risk becoming part of the problems they were created to solve. Однако если такие организации попадают под влияние тех, кто стремится подавить свободу слова, они сами рискуют стать проблемой, ради решения которой создавались.
The eurozone now rests on the shaky basis of a confederation of states that are committed both to a monetary union and to retaining their fiscal sovereignty. Еврозона сейчас опирается на шаткую основу конфедерации государств, стремящихся как к поддержке валютного союза, так и к сохранению своего налогово-бюджетного суверенитета.
The nuclear-weapon States are required and committed by obligations to pursue systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally with the ultimate goal of their elimination. На обладающие ядерным оружием государства возлагаются обязательства систематически прилагать последовательные усилия по сокращению ядерного оружия на глобальном уровне, стремясь к достижению конечной цели его ликвидации.
In the recent European Parliament election, a quarter of voters in the United Kingdom and France backed parties that are hostile to further integration and committed to restoring a Europe of independent member states. В недавних Европарламентских выборах, четверть избирателей в Великобритании и Франции поддержала партии, которые враждебно относятся к дальнейшей интеграции и стремятся к восстановлению Европы состоящей из независимых государств.
There, the extreme right threatened to shut down the US government, confirming what game theory suggests: when those who are irrationally committed to destruction if they don’t get their way confront rational individuals, the former prevail. Там крайние правые угрожали остановить работу американского правительства, подтверждая то, что предполагает теория игры: когда те, кто нерационально стремится к разрушению, если не добиваются своего, сталкиваются с рациональными, но разобщенными людьми, первые побеждают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!