Примеры употребления "arbitrary order" в английском

<>
By default, the operations specified in the batch API request are independent - they can be executed in arbitrary order on the server and an error in one operation does not affect execution of other operations. По умолчанию операции, заданные в API Batch, не зависят друг от друга: сервер может выполнять их в случайном порядке, и ошибка выполнения одной из операций не влияет на все остальные.
This is an arbitrary complaint from the plaintiff; he is trying to go back on the order as prices have meanwhile fallen. Речь идет о произвольном оспаривании истца, который хочет отказаться от заказа, так как цены тем временем упали.
In accordance with the royal directives contained in the speech by the late King Hassan II to Parliament on the occasion of the opening of the first session of the second legislative year, an independent arbitration commission for compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their next of kin was set up within the Consultative Council on Human Rights in order to close human rights files still pending. В соответствии с высочайшими королевскими указаниями, содержащимися в речи, произнесенной покойным королем Хасаном II в парламенте по случаю открытия первой сессии второго после выборов года и касающейся закрытия незавершенных дел в области прав человека, при КСПЧ была создана независимая арбитражная комиссия по вопросам компенсации материального и морального ущерба, нанесенного лицам, ставшим жертвами незаконного исчезновения и задержания, и их родственником.
You'll see that this is exactly the same condition, only in the no-director condition they just have to remember to apply this somewhat arbitrary rule, whereas in the director condition, they have to remember to take into account the director's perspective in order to guide their ongoing behavior. Вы видите, что здесь даны те же самые условия, только без руководителя, вместо этого нужно следовать этому правилу, тогда как в задании с руководителем нужно учитывать его точку зрения и корректировать свои дальнейшие действия.
As for accusations of forced disappearances, arbitrary detention and torture, a new inter-sectoral committee had been set up by his Government as part of the struggle against terrorism and for the promotion of human rights in order to investigate such accusations and to establish the true facts, the inquiry often revealing that the allegations were unfounded. Что касается обвинения в отношении случаев насильственного исчезновения, произвольного содержания под стражей и пыток, то делегация Колумбии указывает, что ее правительство в рамках подавления терроризма и поощрения прав человека учредило новую межведомственную комиссию, которой поручено заниматься расследованием фактов и сбором достоверной информации, поскольку после проведенных расследований часто оказывалось, что вынесенное обвинение было ложным.
The Special Rapporteur recalls that the causes and circumstances leading to the deprivation of liberty of migrant children should be previously defined by law and provide for adequate and effective remedies, including judicial review, in order to avoid arbitrary detention and guarantee access to legal services. Специальный докладчик напоминает, что в законе должны быть заранее четко оговорены причины и обстоятельства, которые могут повлечь за собой лишение свободы детей-мигрантов, и предусмотрены надлежащие и эффективные средства правовой защиты, включая пересмотр дела в судебном порядке, с тем чтобы избежать произвольных задержаний и обеспечивать доступ к услугам адвокатов.
Affirms the obligation of States, in order to prevent extrajudicial, summary or arbitrary executions, to protect the lives of all persons deprived of their liberty in all circumstances and to investigate and respond to deaths in custody; подтверждает обязанность государств в целях предупреждения внесудебных, суммарных или произвольных казней оберегать жизнь всех лиц, лишенных свободы, во всех обстоятельствах и расследовать случаи гибели людей, содержащихся под стражей, и реагировать на такие случаи;
It is also recommended that a real remedy of habeas corpus should be instituted, effectively and without delay, in order to enable individuals to protect themselves against arbitrary detention and acts of enforced disappearance. Рекомендуется также в безотлагательном порядке создать реальный механизм защиты прав в виде " хабеас корпус ", с тем чтобы позволить людям оградить себя от произвольных арестов и актов насильственных исчезновений.
Today, the US and Japan recognize that they must continue to take the lead in fostering a rules-based international economic order – fair, dynamic, and sustainable – within which all countries can flourish, free from the arbitrary intentions of any national government. Сегодня США и Япония понимают, что они обязаны и дальше заниматься укреплением мирового экономического порядка, основанного на верховенства права, – справедливого, динамичного, устойчивого, – в рамках которого все страны могут процветать, избавленные от капризных замыслов любых национальных правительств.
Lemma 5 cannot be generalized to arbitrary artinian rings. Лемма 5 не обобщается на случай произвольных артиновых колец.
I am saving money in order to buy a new personal computer. Я коплю деньги на покупку нового персонального компьютера.
Nowhere but in the world of the antique is it more obvious that many of the things that we, as individuals hold dear, are completely arbitrary. Нигде, кроме античного мира, не было более очевидным то, что многие из вещей, которые мы лично для себя считаем ценными, совершенно произвольны.
What happened to our order? Что произошло с нашим заказом?
But what’s most astonishing is that not one of the components of an angry face is arbitrary, they all express the very same message”, anthropologist, John Tooby notes. Но самое поразительное - что ни один из компонентов гневного лица не является произвольным, все они выражают одно и то же", - отметил антрополог Джон Туби.
My room is very untidy. I must put it in order. В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней.
The potential dangers of arbitrary limits were made clear to me as the result of a mistake of someone else. Потенциальная опасность установления произвольных лимитов стала для меня очевидной в результате чужой ошибки.
He put his affairs in order. Он уладил свои дела.
Yet I continually placed limit orders with no better reason for a limit than a purely arbitrary decision on my part that I would pay, say, $10 1/8 and no more. Тем не менее я постоянно размещал лимитированные заказы (без всяких на то оснований, но чисто волевым решением), устанавливая максимальную цену, которую я был согласен платить, — скажем, 10 1/8 доллара и не более.
I don't know what to order. Я не знаю, что заказать.
There's always a threat of nationalization, a sudden tax hike, arbitrary executive prosecutions and weird policies such as forbidding Americans from adopting Russian orphans. Всегда имеется угроза национализации, внезапного роста налогов, произвола исполнительной власти и странных законов, вроде закона запрещающего усыновление американцами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!