Примеры употребления "произвольного" в русском

<>
Это может привести к выполнению произвольного кода. This can allow arbitrary code execution to occur.
Применение контрмер должно исключать всякую возможность злоупотреблений; арбитражное разбирательство предоставляет в этом плане определенные гарантии от произвольного применения контрмер. The possibility of any abuses when countermeasures were taken should be precluded; arbitration would offer some safeguards against such abuses.
Сегодня наш мир является свидетелем произвольного отказа в доступе к гуманитарной помощи. Our world today bears witness to the arbitrary denial of access to humanitarian assistance.
Любой арест или задержание должны быть обоснованны, а физическое лицо должно находиться под судебным надзором и контролем во избежание произвольного задержания. Any arrest or detention must be justified and the individual must be brought under judicial supervision and control so as to prevent arbitrary detention.
Каких-либо особых категорий населения, лишенных правовой защиты от произвольного выселения, не существует. There are no special categories that lack legal protection against arbitrary eviction.
Кроме того, данные выплаты будут продолжаться до тех пор, пока уровень зарплаты остаётся низким, а не в течение пары лет (или другого произвольного периода). Moreover, this income stream would continue for as long as the index stays down, not just for a couple of years (or any other arbitrary period).
Также отмечались случаи произвольного ареста, длительного содержания под стражей и отсутствия доступа к адвокатам. Cases of arbitrary arrest, prolonged detention and lack of access to legal counsel were also observed.
Оратор интересуется наличием, методами работы и эффективностью любого механизма мониторинга, призванного выявлять случаи произвольного отказа в приеме на работу или увольнения с работы, которые являются незаконными. She enquired as to the existence, method and effectiveness of any monitoring mechanism designed to identify cases of arbitrary refusal to hire or dismissal, which were illegal.
Для привлечения частных инвесторов, правительства должны будут поддерживать стабильную нормативную среду, свободную от произвольного вмешательства. To attract private investors, governments will need to maintain a stable regulatory environment that is free from arbitrary interference.
Любое различие между гражданами и негражданами должно основываться на объективных, рациональных, необходимых и оправданных критериях в целях избежания произвольного злоупотребления государствами положениями пункта 2 статьи 1 Конвенции. Any distinction between citizens and non-citizens must rest on objective, rational, necessary and justified criteria in order to avoid arbitrary misuse by States of article 1, paragraph 2, of the Convention.
Непреднамеренно оставленные собственность и имущество должны охраняться от уничтожения, произвольного или незаконного присвоения, завладения или использования. Property and possessions left behind involuntarily should be protected against destruction and arbitrary and illegal appropriation, occupation or use.
Рабочая группа не выявила никаких случаев произвольного задержания, но выразила беспокойство в связи с частым использованием такой меры, как помещение в изолятор как лиц в предварительном заключении, так и осужденных по приговору. The Working Group did not find any cases of arbitrary detention, but raised concerns on the issue of frequency of use of isolation in detention, both in remand and after sentencing.
В случае сбора личной информации она должна быть защищена от незаконного или произвольного доступа, раскрытия или использования. When personal information is collected, it must be protected against unlawful or arbitrary access, disclosure, or use.
Все граждане пользуются двумя следующими видами правовой защиты от произвольного выселения: гражданские процедуры и ампаро, которые можно возбудить в Конституционной палате Верховного суда и которые не сопряжены ни с какими формальностями, поскольку доступ к ним является бесплатным. All citizens have the following two types of legal protection from arbitrary expulsion or eviction: civil proceedings and amparo proceedings, which are applied for in the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice and do not involve any formalities because access to them is free.
Мы убеждены в том, что в Римском статуте МУС содержатся прочные гарантии против необоснованного и произвольного судебного преследования. We are convinced that the Rome Statute of the ICC contains solid safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions.
Он напоминает о том, что, как правило, именно суды государств-членов, а не Комитет должны рассматривать факты и доказательства любого конкретного дела и толковать внутреннее законодательство, если только такая оценка не носит произвольного характера и неравнозначна отказу в правосудии4. It recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts and evidence in any particular case, and to interpret domestic legislation, unless the evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice.
недавние случаи произвольного ареста и содержания под стражей и судебные процессы по упрощенной процедуре в ряде районов страны; Recent cases of arbitrary arrest and detention and of summary trials in some areas of the country;
Закон о судебной системе вообще не содержит положений о гарантированном сроке пребывания судей в своей должности и об их защите от произвольного смещения, поэтому эти вопросы находятся полностью в ведении военного режима; более того, закон не предусматривает никаких гарантий, которые связывали бы военный режим. The Judiciary Law does not contain any provisions on the security of tenure of judges and their protection from arbitrary removal, thus leaving such issues entirely in the hands of the military regime and, what is worse, without any guarantees provided by law by which the military regime is bound.
Доступ к информации и открытость служат самой надежной защитой от произвольного принятия решений как судами, так и правительствами. Knowledge and openness are the best bulwarks against arbitrary decision-making, whether by courts or by Governments.
гарантировать защиту от произвольного или незаконного вмешательства в семейную и частную жизни, в том числе посредством обеспечения того, чтобы любые законодательные нормы, устанавливающие уголовную ответственность за оказание материальной поддержки террористам и за связь с ними или предусматривающие применение «контролирующих предписаний», соответствовали требованиям законности и судебным гарантиям; To guarantee the protection against arbitrary or unlawful interference with the family and privacy, including through ensuring that any laws that criminalize material support and association with terrorists, or provide for the application of “control orders”, comply with the requirements of legality and judicial guarantees;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!