Примеры употребления "application scope" в английском

<>
The general understanding is that in principle, the obligations of Articles XVI/XVII and disciplines to be developed under Article. VI: 4 should not overlap in respect of their application scope. Общее понимание заключается в том, что в принципе обязательство по статьям XVI-XVII и правила, которые будут выработаны в соответствии с пунктом 4 статьи VI, не должны перекрываться по сфере действия.
Following a request by a Conference of African Union Ministers of Justice and/or Attorneys-General held at the African Union Headquarters in Addis Ababa in April 2008, the Commission undertook a study on the application and scope of the principle of universal jurisdiction. По поручению, данному Конференцией министров юстиции и/или генеральных прокуроров Африканского союза, которая состоялась в апреле 2008 года в штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе, Комиссия провела исследование, посвященное применению и охвату принципа универсальной юрисдикции.
This is an ideal construction in terms of balance and control (predictability of the application of funds), scope of the Convention (hazardous and other wastes), and the distribution of funds (equity among developing nations as determined by the full membership). Это идеальная структура с точки зрения сбалансированности и контроля (прогнозируемость использования средств), сферы охвата Конвенции (опасные и другие отходы) и распределения средств (равенство между развивающимися странами, устанавливаемое по решению всех членов).
To clarify such issues, a proposal was made to add an additional provision to the draft convention along the following lines: “Without prejudice to article 23, nothing in this Convention prevents the application of the rules regarding the scope of recoverable damages under the applicable law”. В целях уточнения подобных вопросов было предложено включить в проект конвенции дополнительное положение следующего содержания: " Без ущерба для статьи 23 ничто в настоящей Конвенции не препятствует применению норм, касающихся размера подлежащего возмещению ущерба в соответствии с применимым правом ".
The view was also expressed that “universality”, in the context of the 1994 Convention, had two aspects: the universal ratification of the Convention as well as its universal application, for which the expansion of its scope was necessary. Было также выражено мнение о том, что «универсальность» в контексте Конвенции 1994 года имеет два следующих аспекта: универсальная ратификация Конвенции, а также ее универсальное применение, для чего необходимо расширение сферы ее охвата.
With regard to the relationship between the Convention and international humanitarian law, the application of that law clearly lay outside the scope of the Convention. Что касается взаимоотношений между Конвенцией и положениями международного гуманитарного права, представляется очевидным, что применение международного гуманитарного права выходит за сферу применения Конвенции.
Noting the Committee's preference for “flexible application of the legislation and broadening the scope of redress available to Maori”, the Government notes that a number of applicants have chosen to enter into negotiations with the Crown over areas where they would have had a claim to territorial customary rights (preferring negotiations to a direct approach to the High Court). Отмечая содержащуюся в пункте 8 его решения просьбу Комитета относительно " гибкого применения законодательства и … расширения рамок возмещения, предоставляемого … маори ", правительство сообщает, что определенное количество заявителей решили вступить с Короной в переговоры об участках, на которые они могли бы предъявить свои претензии, касающиеся территориальных традиционных прав (предпочтя переговоры прямому обращению в Высший суд).
The Commission established under provisions of the Treaty will meet in July 2007 to explore ways to implement the Treaty, particularly the application of International Atomic Energy Agency full scope safeguards. Комиссия, созданная в соответствии с этим Договором, проведет свои заседания в июле 2007 года для изучения путей осуществления Договора, в частности применения всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии.
Among the reasons given for avoiding to focus on any specific mode of transport in the definition of the sphere of application of the draft instrument, it was stated that the scope of the draft instrument should be as broad as possible and avoid relying on technical notions such as “port”, the definition of which might be difficult to agree upon. В числе доводов в пользу решения не уделять центрального внимания какому-либо конкретному виду транспорта при определении сферы применения проекта документа было указано, что сфера действия проекта документа должна быть по возможности наиболее широкой и не должна определяться при использовании таких технических понятий, как " порт ", согласование определений которых может вызвать трудности.
The commentary on article 18 (“Relationship to other rules of international law”) specified that the obligation incurred by States under that article was intended to extend both to rules having a particular application and to rules which were universal or general in scope. В комментарии к статье 18 (" Отношение к другим нормам международного права ") уточняется, что обязательства государств, предусмотренные в этой статье, призваны охватывать как нормы, имеющие конкретную сферу применения, так и нормы, имеющие универсальный или общий характер.
With regard to domestic statutory provisions referred to in our first report, these have application in different circumstances within the limits of the scope of the measures in question. Что касается норм внутреннего законодательства, о которых говорилось в нашем первом докладе, то они применимы при различных обстоятельствах в пределах сферы применения этих мер.
Amendment of article 1 of the Penal Code on the range of application of the criminal law, in order to cover the jurisdictional scope of the international agreements to which Argentina is a party; изменение статьи 1 Уголовного кодекса, касающейся сферы применения уголовного законодательства, с тем чтобы включить в него основные законоположения, предусмотренные в международных конвенциях, участниками которых является Аргентина;
The analysis will cover health, phytosanitary, veterinary and quality controls, application of standards, public safety controls, etc., including the promotion of the implementation and extension of the scope of the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods of 1982 (Harmonization Convention). Этот анализ будет касаться санитарного, фитосанитарного, ветеринарного контроля и контроля качества, применения стандартов, контроля, касающегося общественной безопасности, и т.д., включая содействие применению и расширение сферы действия Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах 1982 года (Конвенция о согласовании).
that there is a wide range of available conformity assessment tools and arrangements at bilateral, regional and international levels that facilitate trade in regulated and non-regulated areas; however, the application of these tools does not always effectively meet the needs of the interested parties due to the increasingly global scope of economic and trade operations. что на двустороннем, региональном и международном уровнях существует широкий круг инструментов и механизмов оценки соответствия, которые облегчают торговлю в регулируемых и нерегулируемых областях; в то же время применение этих инструментов не всегда позволяет эффективно удовлетворить потребности заинтересованных сторон в условиях продолжающейся глобализации экономических и торговых операций.
Taking into account the final document of the eighth session of the Islamic Summit Conference, held in Tehran, which noted with grave concern that the extraterritorial application of domestic laws was having a negative impact on foreign investment in other States and rejected all coercive measures aimed at member States seeking to broaden the scope of their economic cooperation and trade, принимая во внимание заключительный документ восьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Тегеране, в котором с глубокой озабоченностью отмечается, что экстерриториальное применение внутригосударственных законов негативно влияет на иностранные инвестиции в других государствах, и отвергаются все меры принуждения в отношении государств-членов, стремящихся расширить масштабы своего экономического сотрудничества и торговли,
In the application of humanitarian law, the distinction between international and non-international armed conflict is important, since legal rights and obligations under humanitarian law are broader or narrower in scope depending on whether the conflict is or is not of an international character. Для применения гуманитарного права важное значение имеет проведение различия между международным и немеждународным вооруженным конфликтом, поскольку юридические права и обязательства по гуманитарному праву могут быть шире или уже в своем объеме в зависимости от того, является ли конфликт международным или внутренним по своей природе.
On 14 June 2001, the author insisted on registration of his application, arguing that the State party cannot deny him judicial review on the basis that the appointment of judges, unlike that of civil servants, comes within the competence of the judicial rather than the administrative power, and at the same time benefit from the exemption of disputes concerning civil servants from the scope of article 6. 14 июня 2001 года автор настоял на регистрации своего заявления, заявив, что государство-участник не может отказать ему в рассмотрении дела в суде на том основании, что вопрос о назначении судей, в отличие от государственных служащих, относится к компетенции судебных, а не административных органов, и в то же время не вправе ссылаться на то, что споры в отношении государственных служащих исключены из сферы действия статьи 6.
In order to avoid the confusion in Article 3 in A/CN.9/WG.III/WP.44 concerning references to different types of contract and in order to accommodate service contracts (OLSAs) into the general provisions on scope of application, it has been felt necessary to add a definition of “volume contracts” in Article 1. Для того чтобы избежать путаницы в статье 3, содержащейся в документе A/CN.9/WG.III/WP.44, в связи со ссылками на различные виды договора и чтобы учесть договоры о предоставлении услуг (соглашения о морских линейных перевозках) в общих положениях, касающихся сферы применения, было сочтено необходимым добавить в статью 1 определение " договоров на массовые грузы ".
Also the Antarctic Treaty Consultative Parties adopted in 2006 Practical Guidelines for Ballast Water Exchange in the Treaty Area to be used by all ships in the area, except those that are excluded from the scope of application of the Ballast Water Management Convention, in order to provide an interim Ballast Water Regional Management Plan for Antarctica until such time as ballast water treatment technologies have been developed. Консультативные же стороны Договора об Антарктике приняли в 2006 году Практическое руководство по замене балластных вод в районе Договора об Антарктике, которое подлежит применению всеми судами в этом районе (за исключением судов, выведенных из-под действия Конвенции по управлению балластными водами), становясь тем самым временным региональным планом управления водяным балластом в условиях Антарктики до тех пор, пока не будут созданы технологии по обработке балластных вод.
As a matter of drafting, it was noted that the heading to draft recommendation 211 should be aligned with the scope of application of the recommendation to clarify that both the provider and receiver of post-commencement finance were subject to insolvency proceedings. В порядке редакционного замечания было отмечено, что заголовок проекта рекомендации 211 следует привести в соответствие со сферой применения рекомендации, с тем чтобы было ясно, что производство по делу о несостоятельности открыто как в отношении поставщика, так и в отношении получателя финансирования после открытия производства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!