Примеры употребления "applicable code" в английском

<>
Users should reference UN/ECE Recommendation 21 for the applicable code entries to be used as units of measure. Применимые кодовые позиции, предназначенные для обозначения единиц измерения, пользователям следует брать из Рекомендации 21 ЕЭК ООН.
The Commission should, further, make proposals for the transfer of technology, including the possibility for a universally applicable code of conduct for transfer on preferential terms. Комиссии следует также подготовить предложения по вопросам передачи технологий, включая возможность разработки общемирового кодекса поведения в области передачи технологий на льготных условиях.
Burkina Faso stated that, in the positive law of Burkina Faso, the applicable Penal Code criminalized an organized criminal group. Буркина-Фасо сообщила, что в позитивном праве Буркина-Фасо действующий Уголовный кодекс предусматривает криминализацию организованных преступных групп.
The applicable vehicle code was however not indicated in Column (14) of Table A of Chapter 3.2 for the carriage in portable tanks. Однако применимый код транспортного средства для перевозки в переносных цистернах не был указан в колонке 14 таблицы А главы 3.2.
Potentially applicable Criminal Code provisions included the prohibition of defamation and denigration of the character of deceased persons, incitement to violence and hatred, and Holocaust denial. Потенциально применимые положения уголовного кодекса включали запрет на клевету в печати и очернение личности покойных, на подстрекательство к насилию и ненависти и отрицание Холокоста.
The Committee calls upon the State party to amend, without delay, applicable provisions in the Penal Code to ensure that perpetrators of honour crimes are not exonerated, that marital rape is criminalized and that marriage to the victim does not exempt a sexual offender from punishment. Комитет призывает государство-участник без задержек внести поправки в применимые положения Уголовного кодекса, с тем чтобы обеспечить недопустимость освобождения от ответственности исполнителей преступлений, совершаемых в защиту чести, установить уголовную ответственность за супружеское изнасилование и обеспечить, чтобы брак с жертвой не освобождал совершившее половое преступление лицо от наказания.
CEDAW recommended that Jordan address all forms of violence against women and girls and enact, as soon as possible, legislation on violence against women; amend, without delay applicable provisions of the Penal Code to ensure that perpetrators of “honour” crimes do not benefit from a reduction of penalty, and ensure that “honour” crimes are treated as seriously as other violent crimes in regard to investigation and prosecution. КЛДЖ рекомендовал Иордании искоренять все формы насилия в отношении женщин и девочек и как можно скорее принять законодательство, касающееся насилия в отношении женщин48; незамедлительно внести поправки в применимые положения Уголовного кодекса, с тем чтобы к лицам, совершившим преступление " в защиту чести ", не применялось более мягкое наказание и чтобы такие преступления расследовались и наказывались в судебном порядке наравне с другими преступлениями, совершенными с применением насилия49.
The Committee calls upon the State party to amend, without delay, applicable provisions in the Penal Code to ensure that marital rape is criminalized, that marriage to the victim does not exempt a rapist from punishment, and that perpetrators of honour crimes are not exonerated and do not benefit from any reduction in penalty. Комитет призывает государство-участник немедленно внести поправки в соответствующие положения Уголовного кодекса для того, чтобы изнасилование в браке считалось уголовным преступлением, чтобы последующее вступление в брак с жертвой насилия не освобождало насильника от наказания и чтобы лица, совершающие преступления «в защиту чести», не освобождались от ответственности, а также не получали какого-либо смягчения наказания.
In the specific case of coastal environmental policy, the applicable instruments are: the Ecological Code of the Territory, which includes a marine portion; the environmental impact evaluation; permits, licences, concessions and authorizations; the Mexican Official Standards and the protected natural areas. Что касается конкретного вопроса об экологической политике в прибрежных районах, то среди соответствующих документов следует отметить: Указ об экологической деятельности на территории, в который включены виды морской деятельности, оценка экологических последствий, выдача разрешений, лицензий, концессий и применение санкций; официальные мексиканские нормы и природные охраняемые районы.
description of the dangerous goods carried as given in the transport document (UN number or identification number, proper shipping name, class and, where applicable, packing group and/or classification code) together with the quantity in each case; описание перевозимых опасных грузов, приведенное в транспортном документе (номер ООН или идентификационный номер, надлежащее отгрузочное наименование, класс и, в случае необходимости, группу упаковки и/или классификационный код), а также количество каждого груза;
The spouses can further contractually expand, limit or separate their respective estates, the applicable provisions of the Family and Guardianship Code being non-discriminatory for reasons of gender. Супруги также могут на основе соглашения между ними расширять, ограничивать или разделять их соответствующее имущество, и применяющиеся в данном случае положения Кодекса законов о семье и опекунстве не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола.
Continual reminders of the applicable legal texts and the standing orders (Criminal Code, police ethics and human rights) during the in-service training of police staff, as well as at staff meetings; в ходе программ непрерывной профессиональной подготовки сотрудников полиции, а также во время служебных совещаний постоянно упоминаются правовые документы и действующие служебные инструкции (Уголовный кодекс, Кодекс полицейской этики и права человека);
The United Kingdom has looked closely at these provisions and believes this is unduly prescriptive and that EN 13094 should be applicable to products other than those of class 3 where the tank code in column (12) of Table A in Chapter 3.2 is'G'and there are no corrosive or toxic hazards, such as UN 3375, AMMONIUM NITRATE EMULSION or SUSPENSION or GEL. Соединенное Королевство внимательно изучило эти положения и полагает, что они являются излишне ограничительными и что стандарт EN 13094 должен применяться в отношении других продуктов, помимо веществ класса 3, если в колонке 12 таблицы А главы 3.2 указан код цистерны " G " и эти продукты не являются коррозионными или токсичными, например таких, как ЭМУЛЬСИЯ, СУСПЕНЗИЯ или ГЕЛЬ НИТРАТА АММОНИЯ (№ ООН 3375).
With regard to protection measures applicable in cases of domestic violence, article 381 of the Penal Code provided that the failure to implement a measure ordered by a court entailed criminal responsibility and was liable to at least a fine or to a maximum of two years'imprisonment. Что касается мер защиты, применимых в случае бытового насилия, то в статье 381 Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность за невыполнение меры, установленной решением суда, и наказание как минимум в виде штрафа или же в виде тюремного заключения сроком до двух лет.
A crime applicable especially to domestic violence was incorporated in the Penal Code by amendment implemented by Act No 91/2004 Coll., which entered into effect on 1 June 2004. Преступление, которое в первую очередь можно отнести к сфере насилия в семье, было включено в Уголовный кодекс на основании поправки, введенной в действие Законом № 91/2004, который вступил в силу 1 июня 2004 года.
The State party adds that, contrary to the previously applicable electoral legislation, article 49 of the Belarusian Electoral Code of April 2000 does not contain a direct clause governing the responsibility of individuals who call for the boycott of elections and appropriate modifications were introduced to the CAO. Государство-участник добавляет, что в противоположность ранее действовавшему законодательству о выборах статья 49 белорусского Избирательного кодекса3 от апреля 2000 года не содержит прямого положения, регулирующего ответственность отдельных лиц, призывающих к бойкотированию выборов, и в КоАП были внесены соответствующие поправки.
In October 2003, the Ministry of Culture had sent a letter to the competent Ministry proposing that the definition of the criminal act of libel and defamation applicable to the press, radio, television and other media be removed from the Criminal Code. В октябре 2003 года министерство культуры направило письмо компетентному министерству с предложением изъять из Уголовного кодекса определение уголовного деяния в форме клеветы и диффамации, применяемого к прессе, радио, телевидению и другим средствам массовой информации.
It was noted that, to the extent that it was accepted that the provisions of air law were applicable to space objects while in airspace, articles 1827-1840 of Colombia's Commercial Code (aeronautical section) contained provisions on, inter alia, damage to third parties on the surface of Earth; было отмечено, что, если положения воздушного права считать применимыми к космическим объектам во время их нахождения в воздушном пространстве, то соответствующие положения, касающиеся, в частности, ущерба, причиненного третьим сторонам на поверхности Земли, содержатся в статьях 1827-1840 Коммерческого кодекса Колумбии (раздел, посвященный аэронавигации);
Finally, it should be mentioned that when, under articles such as articles 156, 158, 2 or 190, it is determined that criminal proceedings are subsidiarily applicable to proceedings concerning the judicial expulsion of foreigners, article 92, 2 of the Code of Criminal Procedure, which requires the presence of an interpreter when the person concerned does not have mastery of the Portuguese language, may validly be invoked. Наконец, следует упомянуть о том, что в том случае, когда на основании таких статей, как статья 156, пункт 2 статьи 158 или статья 190, устанавливается, что уголовные разбирательства субсидиарно применимы к разбирательствам по вопросу о выдворении иностранцев в судебном порядке, можно на законных основаниях ссылаться на пункт 2 статьи 92 Уголовно-процессуального кодекса, который требует присутствия устного переводчика в тех случаях, когда соответствующее лицо не владеет португальским языком.
Iraq advised that paragraphs 3 and 4 of General Assembly resolution 62/63 are applicable in Iraqi law under articles 10 and 12 of Iraqi criminal law No. 111 of 1969, and article 53 (b) of the Code of Criminal Procedure, law No. 23 of 1971. Ирак сообщил о том, что пункты 3 и 4 резолюции 62/63 Генеральной Ассамблеи применимы к иракскому законодательству на основании статей 10 и 12 иракского Закона об отправлении правосудия по уголовным делам № 111, 1969 год, и статьи 53 (b) Уголовно-процессуального кодекса, Закон № 23, 1971 год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!