Примеры употребления "antithesis" в английском

<>
This shift of power from owners and innovators to state officials is the antithesis of capitalism. Данный переход власти от собственников и новаторов к государственным чиновникам является антитезой капитализма.
From now on, it will have to be read as follows: “thesis – antithesis – chaos”. Отныне ее следует читать: "тезис - антитезис - хаос".
And, sure enough, what we are seeing now, 16 years after the eurozone institutionalized those relationships, is the antithesis of democracy: Many European leaders want to see the end of Prime Minister Alexis Tsipras’s leftist government. Без сомнения, то, что мы сейчас наблюдаем, – 16 лет спустя после того, как еврозона превратила эти отношения в особый институт, – является антитезой демократии: многие европейские лидеры хотят покончить с левым правительством премьер-министра Алексиса Ципраса.
Women have stood above the rest in the opposition, because they are, in many ways, the antithesis of right-wing populism, support for which comes primarily from poorly educated white men – the demographic cohort with the least comprehension of feminism. А женщины выделились среди остальных оппозиционных групп, потому что во многих отношениях именно они являются полной антитезой ультраправому популизму, который пользуется поддержкой в первую очередь у плохо образованных белых мужчин. Эта та демографическая группа, где практически никто не понимает, что такое феминизм.
There is a growing recognition that the values he and his administration reflect are the antithesis of what America has long stood for - the values of an open society, in which differences of view are freely debated within a culture of civility and mutual respect for the rights of all. Все больше растет мнение о том, что ценности, которые отражают Буш и его администрация - антитеза того, что долгое время поддерживала Америка - ценности открытого общества, в которых различия представлений свободно обсуждаются в рамках цивилизованной культуры и взаимного уважения к правам каждого.
The German philosopher Karl Jaspers once said that European liberty was founded on the antitheses of ``the secular world and transcendence, science and faith, material technology and religion." Немецкий философ Карл Ясперс однажды сказал, что европейская свобода была основана в антитезах "светского мира и трансцендентальности, науки и веры, материальной технологии и религии".
This is the complete antithesis of regenerative medicine. Это полная противоположность регенеративной медицины.
The antithesis of this whole thing is sustainable food. Противоположность всему этому - натуральная пища.
Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными:
But Trump, Le Pen, and the other populists represent the antithesis of Enlightenment values. Но Трамп, Ле Пен и другие популисты представляют собой антипод ценностей эпохи Просвещения.
But while it is, in some ways, somewhat consistent with Trump’s campaign promises, in many other ways, it is the antithesis of them. Но хотя в каких-то частях она и соответствует предвыборным обещаниям Трампа, по большей части она всё же является их полным антагонизмом.
Nicosia, the divided capital of Cyprus, is the perfect antithesis to Berlin, and as such the best illustration of what happens when history does freeze. Никосия, разделённая столица Кипра, является полной противоположностью Берлина и лучшим свидетельством того, что происходит, когда история останавливается.
It's a show based on comedy, with a guy who's happy to play a major part in it, which is the antithesis, really, of doing an interview. Это шоу, основано на комедии, с парнем, который счастлив играть главную роль в нем, что противоречит, правда, канонам интервью.
And that if we don't do that, the antithesis, although we've heard otherwise, is we're really going to become extinct, because we're feeding our children to death. И если мы этого не сделаем, то вопреки существующим мнениям, мы попросту вымрем, потому что мы закормим наших детей до смерти.
Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism. Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными: падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
The Republic of Moldova and Georgia will also undertake joint diplomatic steps in international forums against aggressive separatism, which is an antithesis of democracy, and epitomizes totalitarian structures, terrorism, massive violation of human rights, trafficking, arms and drug smuggling, unlawful trade and money-laundering, transnational corruption. Республика Молдова и Грузия также предпримут совместные дипломатические шаги на международной арене, направленные против агрессивного сепаратизма, который является антиподом демократии, квинтэссенцией тоталитарных форм, терроризма, массового нарушения прав человека, незаконного оборота, контрабанды оружия и наркотиков, незаконной торговли, отмывания денег и транснациональной коррупции.
My observations led me to believe that there was a magnificent opportunity on the West Coast for a specialized investment counseling firm that would make itself the direct antithesis of that ancient but uncomplimentary description of certain stockbrokers — men who know the price of everything and the value of nothing. Мои наблюдения подвели меня к осознанию замечательной возможности организовать на Западном побережье специализированную консультационную фирму по инвестициям, которая опровергла бы старое и не слишком лестное определение известной части биржевых маклеров как людей, которые знают всему цену, но совершенно не знают, что чего стоит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!