Примеры употребления "anti-inflationary policies" в английском

<>
The period following a conflict is one of the most effective times to provide aid, because it enables governments to halt damaging inflationary policies, and, with exports at a very low level, there is little risk of unwanted currency appreciation. Период времени после окончания конфликта является одним из наиболее эффективных для предоставления помощи, поскольку позволяет правительствам прекратить проведение вредной инфляционной политики, а при низких уровнях экспорта риск нежелательного повышения курса национальной валюты незначителен.
But, the argument went, the Fed could not say that this was what it was doing in clear and transparent language, for, if voters and politicians could understand central bankers, they would then force them into following destructive inflationary policies that would be worse for everyone, at least in the long run. Но спор пошел о том, что Федеральная Резервная Система не могла сказать, что это было на самом деле, на ясном и прозрачном языке, поскольку если бы избиратели и политики понимали главных банкиров, то они заставили бы их придерживаться разрушительной инфляционной политики, что было бы хуже для всех, по крайней мере, в конечном счете.
These countries had not been guilty of irresponsible and inflationary fiscal and monetary policies, for which austerity is the natural punishment and cure. Восточно-азиатские страны не были виновны в безответственной и инфляционной фискальной и монетарной политике, естественным наказанием за которую и средством лечения которой является аскетизм.
With a large output gap and low inflationary pressure, expansionary policies show great potential for reviving economic activity. При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности.
Meanwhile, India, constrained by a high fiscal deficit and persistent inflationary pressure, has less scope for expansionary policies and faces significant challenges in pursuing credible structural reform. Тем временем, Индия, скованная высоким бюджетным дефицитом и постоянным инфляционным давлением, обладает меньшим пространством для стимулирующей политики и столкнулась со значительными проблемами в проведении надежных структурных реформ.
Mr. Hamidon Ali (Malaysia) said that, although the 2006 global economic situation had been positive thus far, the global economy continued to face challenges such as large global imbalances, the rapid cooling down of the housing market and resulting slowdown of the United States economy, high oil prices and high inflationary pressures leading to the tightening of monetary policies. Г-н Хамидон Али (Малайзия) говорит, что, хотя до настоящего момента глобальная экономическая ситуация в 2006 году была позитивной, глобальная экономика продолжает испытывать проблемы, такие как крупные глобальные дисбалансы, быстрое охлаждение на рынке жилья и вытекающее из этого замедление развития экономики Соединенных Штатов, высокие цены на нефть и большое инфляционное давление, ведущее к ужесточению мер валютной политики.
The main rationale for the SGP is to provide additional protection for the ECB from political pressure for an inflationary debt bailout as a consequence of profligate fiscal policies and an unsustainable rise in public debt. Главная цель ПСР — дать ЕЦБ дополнительную защиту от политического нажима, преследующего цель вынудить его оказать помощь в урегулировании инфляционного долга, возникшего в результате безответственной бюджетно-финансовой политики и разбухания государственного долга.
The real culprits are an inflationary credit bubble in southern Europe, the expansionary policies of the European Central Bank, and the financial products US banks sold to the world. Реальные виновники – инфляционный кредитный пузырь в странах южной Европы, экспансионистская политика Европейского центрального банка, а также финансовые продукты, которые банки США продают по всему миру.
However, in view of the rapid rise in domestic asset prices and inflationary pressures from external factors, Governments must re-engineer their fiscal policies to attenuate the speculative impact and possible downswings in domestic demand levels. Однако ввиду быстрого роста внутренних цен на активы и создаваемого внешними факторами инфляционного давления правительствам необходимо пересмотреть свою налогово-бюджетную политику, с тем чтобы смягчить воздействие спекулятивных операций и возможное резкое падение уровня внутреннего спроса.
Although it is possible to carry out simultaneously macroeconomic and trade reforms at a rapid pace in a highly inflationary environment before accession to the WTO, as for example Nepal did, the risk of undertaking reforms in such circumstances is that the acceding country might be forced to go back on its pledge and revert to its previous policies, for example by reversing tariff cuts owing to the lack of requisite resources that could not be mobilized otherwise. Хотя можно одновременно осуществлять быстрыми темпами макроэкономические и торговые реформы в условиях высокой инфляции до присоединения к ВТО, как, например, это сделал Непал, риск проведения реформ в таких условиях заключается в том, что присоединяющаяся к ВТО страна может быть вынуждена отказаться от своего обязательства и вернуться к проведению своей прежней политики путем отмены снижения тарифных ставок в связи с отсутствием необходимых ресурсов, которые нельзя мобилизовать иным способом.
Any attempt to use expansionary government policies to drive unemployment below a certain level, they demonstrated, would fuel inflationary expectations and undermine both economic growth and employment. Любая попытка использовать экспансионистскую политику государства для снижения безработицы до определенного уровня, как показали они, подпитывает инфляционные ожидания и подрывает как экономический рост, так и занятость.
Ed Koch Joins the Anti Pussy Riot Brigade Эд Кох присоединился к противникам Pussy Riot
According to experts, the delayed ramifications of the anti-sanctions will lead to inflationary shock in the first quarter of 2015, RBC Daily writes. По мнению экспертов, отложенные последствия антисанкций приведут к инфляционному шоку в первом квартале 2015 года, пишет РБК Daily.
This study compares the immigration policies of various nations. Это исследование сравнивает иммиграционную политику разных стран.
But then I started actually reading some of Weigel’s work and, rather than being a fearless form of anti establishment truth telling, it seemed to combine, in an extremely concentrated form, all of the establishment media’s most tired conventional wisdom. Однако, когда я начал читать статьи Вайгеля, я понял, что это вовсе не правдоруб и не борец с системой, а наоборот — сгусток всего самого консервативного, что есть в традиционных СМИ.
An inflationary peak of 9% will come in February, after which the annual rate of inflation will start to fall, experts suggest. Инфляционный пик в 9% придется на февраль, после чего годовые темпы роста цен пойдут на спад, полагают эксперты.
Summary of significant accounting policies Основные положения учетной политики
One concerns itself with primarily with politics, the other with (anti-) metaphysics. Один из них в первую очередь занимается политическими вопросами, в то время как второй (анти)метафизичен.
If inflationary pressures had remained under control, then the cost for the minimum basket of goods would not have jumped by 12% in just one quarter. Если бы инфляционное давление оставалось под контролем, стоимость корзины минимального набора продуктов не подскочила бы на 12% за один лишь квартал.
Buyer shall have the option of taking over any existing policies of insurance on the Property, if assumable, in which event premiums shall be prorated. Покупатель имеет выбор либо принять любые из имеющихся страховых полисов на Собственность, если это допустимо, при этом страховые взносы должны быть разделены пропорционально.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!