Примеры употребления "and Social Welfare" в английском

<>
And if the government is more responsive and accountable, it will be able to more rapidly respond to the demands of it citizens, particularly in the spheres of health and social welfare. К тому же более отзывчивое и ответственное правительство будет быстрее реагировать на потребности граждан, особенно в сферах здравоохранения и социального обеспечения.
The Health and Social Welfare Ministry has been the most optimistic. Наибольший оптимизм проявляет Министерство здравоохранения и социального развития.
In Washington, eyes were trained on the might of the Soviet military, which the Soviet leadership had never stopped feeding, even as its sclerotic bureaucracy was rotting, its economy (which had ceased to grow in the late 1970s) was tanking, budget deficits were soaring, indebtedness to other countries was growing, and social welfare payments were eating into what funds remained. В Вашингтоне все глаза были прикованы к мощи советских вооруженных сил, которые советское руководство никогда не оставляло без финансирования, даже когда склеротичная бюрократия гнила на корню, экономика страны (которая перестала расти в конце 1970-х) находилась в падении, бюджетные дефициты росли, а социальные выплаты подъедали все оставшиеся средства.
Sinn shows that the combined effects of the German tax and social welfare system virtually guarantee that no breadwinner in a family with two children can end up with less than €1,500 a month, even without working at all. Синн показывает, что совокупное действие немецкой налоговой системы и системы социального страхования практически гарантирует, что ни один кормилец в семье с двумя детьми не будет получать менее 1 500 евро в месяц, даже если совсем не будет работать.
Even if they do, they will need assistance, not only to extract their resources, but also to improve the health and education of all Bolivians - to ensure long-term economic growth and social welfare. Но если это произойдет, им потребуется помощь не только для добычи природных ресурсов, но и для повышения уровня здравоохранения и образования для всех боливийцев с целью обеспечения долговременного экономического роста и социального благосостояния.
Its core was the belief that the state could provide both stable economic growth and social welfare to cushion the negative side effects of free markets. Сердцевиной этой идеологии была вера в то, что государство должно обеспечивать как стабильное экономическое развитие, так и социальное обеспечение - чтобы смягчить негативные стороны свободного рынка.
As a result, France suffers from growing inequality, high and still-rising unemployment, constant corporate restructurings entailing layoffs, threats to public services and social welfare programs, and a general feeling of insecurity. В результате, Франция страдает от растущего неравенства, высокого уровня безработицы, постоянной корпоративной реструктуризации, вызывающей массовые увольнения, угрозы государственному сектору и программам социального обеспечения, а также общего ощущения нестабильности и ненадежности.
By identifying trade protection with protecting the environment, consumer rights, human rights, and social welfare benefits, protectionists claim the moral high ground undeservedly in the battle with free-traders. Интуитивно понимая глубокую популярность социальных дел, враги свободной торговли умно сплетают торговый протекционизм с защитой прочих социальных программ и ценностей.
As surveyed in the United Nations report The Inequality Predicament, few countries, rich or poor, have proved immune to the global trend of rising inequality, or to its consequences for education, health, and social welfare. Как свидетельствует доклад ООН "Западня неравенства", очень мало стран, как богатых, так и бедных, продемонстрировали иммунитет к глобальной тенденции увеличения неравенства и ее последствиям для образования, здравоохранения и социального обеспечения.
Even systems of taxation and social welfare are more sophisticated in using new tools of insurance, finance, and information technology. Даже системы налогообложения и социального благосостояния стали более сложными с использованием новых инструментов страхования, финансов и информационной технологии.
Given this, China’s continued economic success depends on reducing state ownership of productive capital, facilitating market innovation and growth, and investing in human capital, such as through education, health care, and social welfare. В связи с этим продолжающийся экономический успех Китая зависит от снижения доли государственной собственности в производительном капитале, содействия инновациям и росту рынка и инвестиций в человеческий капитал, например, в области образования, здравоохранения и социального обеспечения.
It needs a stronger regulatory framework to ensure that its markets maximize efficiency and social welfare. Он нуждается в более сильной нормативной базе, чтобы увериться в том, что его рынки достигают максимальной эффективности и социального благосостояния.
Leftist governments then took advantage of a sustained commodities boom to increase spending on consumer subsidies and social welfare, without depending on international creditors. Левые правительства затем воспользовались устойчивым бумом цен на биржевые товары, чтобы увеличить расходы на потребительские субсидии и социальную помощь, без зависимости от международных кредиторов.
Of course, change will eventually come, and when it does, the potential effect on economic growth and social welfare will be enormous. Конечно, со временем перемены неизбежно наступят, и когда это случится, потенциальный эффект для роста экономики и социального благосостояния будет гигантским.
The representative indicated that in 1999, women held only one third of the top administrative and business positions and the Ministry of Labour and Social Welfare had taken steps to improve the employment conditions of women, including the promotion of equal opportunities for women, support for unemployed women, reintegration into the labour market and assistance for the diversification of women's economic activities. Представитель указала, что в 1999 году женщины занимали лишь треть высших административных должностей и руководящих должностей на предприятиях, и министерство труда и социальной защиты приняло меры по улучшению положения дел с наймом женщин, включая содействие обеспечению женщинам равных возможностей и оказание безработным женщинам помощи, их возвращение на рынок труда и содействие диверсификации экономической деятельности женщин.
In 1998, the primary reasons for medical visits to State Secretariat of Public Health and Social Welfare (SESPAS) clinics by women of reproductive age were respiratory infections (17 per cent), pregnancy (11 per cent), vaginitis (11 per cent), arterial hypertension (8 per cent), malnutrition (7 per cent), acute diarrhoea (7 per cent) and urinary tract infections (4 per cent). В 1998 году главными причинами обращений женщин репродуктивного возраста в учреждения министерства здравоохранения и социальной помощи были острые респираторные инфекции (17 процентов), беременность (11 процентов) и вагинит (11 процентов), а также гипертония (8 процентов), недоедание (7 процентов), острые диарейные заболевания (7 процентов) и инфекционные заболевания мочеполовой системы (4 процента).
The Government's reform programme, which also includes the health, education and social welfare institutions, may cause disruptions to service delivery in the coming period. Программа реформ правительства, охватывающая также учреждения сферы здравоохранения, образования и социального обеспечения, может вызвать нарушения в оказании услуг в будущем.
In addition, there are several human rights divisions at various ministries such as the Office of the Prime Minister and Council of Ministers, the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs, the Ministry of Women, Children and Social Welfare, the Ministry of Education and Sports and the Ministry of Home Affairs etc. Кроме того, существует несколько отделов по правам человека в различных министерствах, таких, как канцелярия премьер-министра и Совет министров, министерство юстиции и по делам парламента, министерство по делам женщин, детей и социального обеспечения, министерство образования и спорта и министерство внутренних дел.
Please indicate which measures the State party has taken to ensure the implementation of development and social welfare programmes in Chiapas with the active involvement of that region, especially with regard to the need for an infrastructure of highways, roads and bridges so as to enable the people of that state to market their agricultural products and communicate with the municipal capitals. Просьба сообщить, какие меры государство-участник принимает для обеспечения осуществления в Чьяпасе программ развития социального обеспечения при активном участии жителей этого штата, особенно в том, что касается строительства железных и автомобильных дорог и мостов, с тем чтобы жители этого штата могли торговать своей сельскохозяйственной продукцией и имели сообщение с городскими центрами.
The Ministry of Public Health and Social Welfare, through its Mental Health Programme, is providing psychological and social assistance to female victims of armed conflict and post-war trauma in the departments of Baja Verapaz and El Petén. Министерство здравоохранения и социального обеспечения в рамках своих программ в области психического здоровья осуществляет в департаментах Баха-Верапас и Эль-Петен мероприятия по психологической, физической и социальной реабилитации женщин, пострадавших в ходе вооруженных конфликтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!