Примеры употребления "anchor chain link" в английском

<>
Driving down oceanfront Dune Road in Hampton Bays, I came upon what looked like a weather station, but on the chain link fence surrounding the various meteorological devices was the sign: “U.S. Atomic Energy Commission — Brookhaven National Laboratory.” Я ехал вдоль по прибрежной Дьюн-Роуд в Хэмптон Бэйз, когда вдруг наткнулся на нечто, смахивающее на метеостанцию. Но на ограждении, за которым были видны различные метеорологические приборы, висела вывеска: «Американская комиссия по атомной энергии – Брукхевенская национальная лаборатория» (U.S. Atomic Energy Commission – Brookhaven National Laboratory).
Fast-casual dining downstairs, live-work lofts upstairs, and as an anchor store - a chain pharmacy. Построить ресторанный дворик внизу, лофты с коворкингом наверху, а как центральный магазин сетевую аптеку.
The strength of the chain is in the weakest link. Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене.
A chain fails at its weakest link. Где тонко, там и рвётся.
But, as British Prime Minister David Cameron has now demonstrated, the European chain is most likely to break not at its weakest link, but at its most irrational. Однако, как нам показал недавно на деле премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, европейская цепь порвется не на самом слабом ее звене, а на самом иррациональном.
Within that chain Balkan terrorism remains a small but vital link, one which has continued to flourish right under the eyes of NATO and the UN. Внутри этой цепи одним из кажущихся малыми, но ключевых звеньев является Балканский терроризм, который продолжает процветать на глазах у НАТО и ООН.
The final pillar is the “government services supply chain,” by which central and local officials affect every link of production, logistics, and financial networks through regulations, taxes, or permits. Последним ключевым столпом является «государственная цепочка обеспечения услуг», при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения.
This decision on the part of the Israeli Government was just one link in a chain of many such actions designed to establish Israel's policies before Mr. Netanyahu visited Washington in January 1998, with respect to defining the redeployment of Israeli forces in the West Bank. Это решение израильского правительства явилось лишь одним звеном в цепи многочисленных аналогичных мер, призванных закрепить израильскую политику до визита г-на Нетаньяху в Вашингтон в январе 1998 года, в том что касается определения повторного развертывания израильских сил на Западном берегу.
One link in a chain. Лишь одно звено в цепи.
These latest practices are but a link in a chain — the Israeli Government's escalation of policies that harm the Palestinian people, including extrajudicial killings and the indiscriminate bombardment of the civilian population. Практика последних дней — это лишь еще одно звено в цепи эскалации политики израильского правительства, наносящей вред палестинскому народу, в том числе внесудебными казнями и неизбирательными бомбардировками гражданского населения.
* Like a link in a chain from the past to the future * Как звенья в цепи - от прошлого до будущего
I feel like I am the first link in a chain that led to Charlie's murder. Я чувствую, что я первое звено в цепочке, которая привела к смерти Чарли.
Today, life, our life, is just a link in a chain of innumerable living beings that have succeeded one another on Earth over nearly 4 billion years. Сегодня жизнь - наша жизнь - всего лишь звено в цепочке бесчисленных жизней, следовавших друг за другом на Земле в течение 4 миллиардов лет.
Mr. Sengupta (Chairperson-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development), while acknowledging that all human rights must be enshrined in legally binding instruments, explained that the elaboration of such instruments was the final link in a chain, the first three links being comprehensive definition of the rights in question, establishment of criteria and methods to assess the extent to which those rights were respected, and putting those criteria and methods to the test. Г-н Сенгупта (Председатель-Докладчик Рабочей группы по праву на развитие) признает, что весь комплекс прав человека должен быть закреплен юридически обязательными документами, однако поясняет, что подготовка таких документов представляет собой последнее звено цепи, тремя первыми элементами которой являются разработка исчерпывающего определения рассматриваемых прав, утверждение критериев и методов, позволяющих оценить степень соблюдения этих прав, а также проверка указанных критериев и методов.
I just discovered today that I am simply the latest link in a chain of Kim women who hide their real lives under floorboards away from their mothers. Я только сегодня обнаружила, что я всего лишь очередное звено в цепи женщин Ким, которые прячут от матерей свою настоящую жизнь под половицами.
The special session in Geneva is a vital link in a chain extending from the eventful past and leading to the Millennium Summit in New York in September, as well as to the scheduled high-level event on financing for development in 2001. Специальная сессия в Женеве является важным связующим звеном в цепи событий, которыми было насыщено прошлое и которые ведут нас к Саммиту тысячелетия, который состоится в сентябре в Нью-Йорке, а также к запланированной конференции высокого уровня по финансированию развития в 2001 году.
This provides for the possibility of deploying so-called agents as a link in the chain of investigations. Это открывает возможность для использования так называемых агентов в качестве одного из звеньев в цепи расследований.
We bring with regret to the attention of the world community that the Khojaly genocide was another link in the chain of great human calamities of the twentieth century such as Khatyn, Hiroshima, Nagasaki and Songmi. Мы с сожалением обращаем внимание международного сообщества на то, что ходжалинский геноцид явился еще одним звеном в цепи огромных человеческих трагедий XX века, таких, как Хатынь, Хиросима, Нагасаки и Сонгми.
The Night Wisps are the most vital link in the chain of life. Мерцающие в Ночи самое жизненно важное звено в цепи жизни.
The commitment to resolutions adopted within the framework of collective action remains the key link in the chain and the controlling factor of Arab policies and positions adopted within the framework of the other spaces and groupings of which we are a part. Приверженность резолюциям, принятым в рамках коллективных действий, остается ключевым звеном в цепи и фактором контроля политики и позиций арабских стран, принятых в других сферах и группах, составной частью которых мы являемся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!