Примеры употребления "analysing" в английском с переводом "проанализировать"

<>
Proper implementation of the right to water requires: analysing the content of this right; identifying the public authority responsible for implementing and monitoring the right; and making the right real for every individual. В целях надлежащего осуществления права на воду нужно: проанализировать содержание этого права; установить, какой государственный орган отвечает за осуществление этого права и контроль за ним; и добиться, чтобы это право стало реальным для каждого человека.
The workshop brought together government officials, local NGOs, international NGOs and agencies, and representatives of internally displaced communities for the purposes of analysing the situation of internal displacement in Colombia on the basis of the Principles and discussing strategies for enhancing their application. В этом рабочем совещании приняли участие должностные лица, местные НПО, международные НПО и учреждения и представители внутренних перемещенных общин, которые проанализировали положение внутренних перемещенных лиц в Колумбии на основе Принципов и обсудили стратегии их более эффективного применения.
The Monitoring Team also had the immediate task of analysing 43 new reports submitted by Member States pursuant to paragraph 6 of resolution 1455 (2003) between 30 October 2003, when its predecessor Monitoring Group produced its report, and the cut-off point of 27 April 2004. Перед Группой по наблюдению была также поставлена безотлагательная задача проанализировать 43 новых доклада, представленных государствами-членами во исполнение пункта 6 резолюции 1455 (2003) в период с 30 октября 2003 года, когда был представлен доклад ее предшественницы — Группы контроля, по конечную дату — 27 апреля 2004 года.
The workshop aimed at discussing practical cases of transboundary EIA in the region, and of bilateral or multilateral EIA agreements as examples of good practice among neighbouring countries in the Balkan and Black Sea regions, and at analysing the practical information presented by the countries and their needs. Задача Рабочего совещания заключалась в том, чтобы обсудить случаи практического применения трансграничной ОВОС в регионе и двусторонних или многосторонних соглашений об оценке воздействия на окружающую среду в качестве примеров надлежащей практики взаимодействия соседних стран в Балканском и Черноморском регионах, а также проанализировать практическую информацию, представленную странами, и их потребности.
The workshop aimed at discussing practical cases of transboundary EIA in the region, and of bilateral or multilateral environmental impact assessment agreements as examples of good practice among neighbouring countries in the Balkan and Black Sea region, and at analysing the practical information presented by the countries and their needs. Задача Рабочего совещания заключалась в том, чтобы обсудить случаи практического применения трансграничной ОВОС в регионе и двусторонних или многосторонних соглашений об оценке воздействия на окружающую среду в качестве примеров надлежащей практики взаимодействия соседних стран в Балканском и Черноморском регионах, а также проанализировать практическую информацию, представленную странами, и их потребности.
The Committee has also asked the Monitoring Team to assist in analysing the checklists to be submitted by States by 1 March 2006 at the latest so as to report on action that they have taken with respect names added to the Consolidated List between 29 July 2005 and 31 January 2006. Комитет также обратился к Группе по наблюдению с просьбой помочь ему проанализировать списки, которые государствам необходимо представить к позднее 1 марта 2006 года, с тем чтобы сообщить о принимаемых ими мерах в отношении лиц и образований, добавленных в сводный перечень в период между 29 июля 2005 года и 31 января 2006 года.
This time the workshop aimed at discussing practical cases of transboundary EIA in the region, of bilateral or multilateral environmental impact assessment agreements as a good practice among the neighbouring countries in the Balkan and Black Sea region and analysing the needs and the practical information presented by the countries through a questionnaire. На этот раз перед участниками Рабочего совещания стояла цель обсудить практические случаи применения трансграничной ОВОС в регионе и заключения двусторонних или многосторонних соглашений об оценке воздействия на окружающую среду в качестве надлежащей практики взаимодействия соседних стран в Балканском и Черноморском регионах, а также проанализировать потребности и практическую информацию, изложенные в ответах на вопросник.
The Governing Council further requested the Executive Director to conduct a study, for the purpose of informing the committee's work, on various types of mercury-emitting sources, in addition to current and future trends of mercury emissions, with a view to analysing and assessing the costs and the effectiveness of alternative control technologies and measures. Совет управляющих далее просил Директора-исполнителя провести исследование в целях обеспечения информацией комитета в ходе его работы по различным видам источников выбросов ртути наряду с существующими и будущими тенденциями в области выбросов ртути, с тем чтобы проанализировать и оценить расходы на внедрение альтернативных технологий и мер по обеспечению контроля и их эффективность.
With regard to other topics that had been proposed — “Protection of persons in the event of disasters”, “Protection of personal data in transborder flow of information” and “Extraterritorial jurisdiction” — the Commission should carry out further preliminary studies, analysing the topics in the light of the above-mentioned selection criteria before deciding whether to include them in the work programme. В отношении других предложенных тем- " Защита людей в случае бедствий ", " Защита личных данных при трансграничном перемещении информации " и " Экстерриториальная юрисдикция "- Комиссия должна провести дальнейшие предварительные исследования, проанализировав эти темы в свете вышеупомянутых критериев отбора, прежде чем решить, включать ли их в рабочую программу.
Notes with concern that the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights at its fifty-sixth session did not consider the working paper identifying and analysing possible alternatives, and requests the Subcommission, without further delay, to submit to the Commission at its sixty-second session the concept document establishing options for the implementation of the right to development and their feasibility; отмечает с беспокойством, что Подкомиссия по поощрению и защите прав человека на своей пятьдесят шестой сессии не рассмотрела рабочий документ, в котором были бы выявлены и проанализированы возможные альтернативы, и просит Подкомиссию без дальнейшего промедления представить Комиссии на ее шестьдесят второй сессии концептуальный документ с изложением вариантов осуществления права на развитие и возможности их реализации;
Requests in this context the Executive Director, for the purpose of informing the work of the intergovernmental negotiating committee, to conduct a study, in consultation with the countries concerned, on various types of mercury-emitting sources, as well as current and future trends of mercury emissions, with a view to analysing and assessing the costs and the effectiveness of alternative control technologies and measures; просит в этой связи Директора-исполнителя в целях обеспечения информации для ее использования в работе межправительственного комитета для ведения переговоров провести в консультации с соответствующими странами исследование различных видов источников выбросов ртути, а также существующих и будущих тенденций в области выбросов ртути, с тем, чтобы проанализировать и оценить расходы на внедрение альтернативных технологий и мер по обеспечению контроля и их эффективности;
The Special Rapporteurs also recommend that the Council invite the religious and cultural communities to promote an in-depth intercultural and inter-religious dialogue, including joint actions on the issues at the core of their faith- such as peace, human rights and development- and through analysing the internal factors in their beliefs, practices and relationships among them which may have contributed to defamation of religions. Специальные докладчики также рекомендуют Совету призвать религиозные и культурные общины к развитию углубленного межкультурного и межрелигиозного диалога, а также к совместным действиям в отношении вопросов, лежащих в основе их верований, таких, как мир, права человека и развитие- а также проанализировать внутренние факторы, относящиеся к их убеждениям, практике и взаимоотношениям, которые, возможно, способствовали диффамации религий.
Notes with concern that the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights at its fifty-sixth session did not consider the working paper identifying and analysing possible alternatives, and requests the Subcommission, without further delay, to submit to the Commission on Human Rights at its sixty-second session the concept document establishing options for the implementation of the right to development and their feasibility; отмечает с беспокойством, что Подкомиссия по поощрению и защите прав человека на своей пятьдесят шестой сессии не рассмотрела рабочий документ, в котором были бы выявлены и проанализированы возможные альтернативы, и просит Подкомиссию без дальнейшего промедления представить Комиссии по правам человека на ее шестьдесят второй сессии концептуальный документ с изложением вариантов осуществления права на развитие и возможности их реализации;
I have analysed the control module in the primary weather-control grid. Я проанализировал состояние контрольного блока основной сети климат-контроля.
I'm the best person to analyse these artefacts, and he knows it. Я лучше всех смогу проанализировать эти артефакты, и Баран это знает.
More importantly, the market will analyse the investment intentions of corporates in Australia. Что ещё более важно, рынок проанализирует корпоративные инвестиционные намерения в Австралии.
The Rapporteurs for Metrology will analyse the information provided and prepare proposals, as appropriate. Докладчики по метрологии проанализируют представленную информацию и подготовят в случае необходимости предложения.
It was suggested that the Secretariat analyse the issues at hand and propose solutions. Секретариату было предложено проанализировать эти проблемы и предложить меры для их решения.
The temporal development of defoliation was analysed using the sample of continuously monitored trees. Временнaя динамика дефолиации была проанализирована с использованием выборки постоянно обследуемых деревьев.
Case studies have been analysed and suggestions for strengthening its practical implementation have been made. Были проанализированы тематические исследования и сделаны предложения по укреплению механизма практического осуществления Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!