Примеры употребления "alternation of beds" в английском

<>
In February, Tunisia adopted the Arab world’s most progressive constitution, which establishes equality between men and women, provides for peaceful alternation of government, and recognizes the right of citizens to be without religious belief – an unprecedented move in the region, supported by both Islamist and secular forces. В феврале Тунис принял наиболее прогрессивную конституцию в арабском мире, которая устанавливает равенство между мужчинами и женщинами, предусматривает мирную смену власти и признает право граждан не разделять каких-либо религиозных верований – беспрецедентный шаг для региона, который поддерживается одновременно исламистскими и светскими силами.
Somebody raided the fridge, hit the liquor cabinet, tried on some clothes, and test-drove a couple of beds. Кто-то хозяйничал в холодильнике и баре, примерял шмотки и оприходовал пару кроватей.
Corruption is limited by the frequent alternation of power, since tyrants typically need many years to build up systems of mega-corruption, usually involving family and business associates. Частая смена власти позволяет сдержать коррупцию, поскольку тиранам обычно требуется много лет, чтобы построить систему мегакоррупции, в которую обычно входят члены семьи и партнеры по бизнесу.
You're in a building full of beds and supply closets. Вы в здании, где куча кроватей и кладовок.
The priority issues are solid waste generation and management; sewage contamination; industrial waste general generation and management; agricultural runoff; oil pollution; ship breaking operations; sediment transport and physical alternation of habitats. Приоритетное внимание уделяется таким вопросам, как образование отходов и их удаление; загрязнение сточными водами; промышленные сточные воды и их обработка; сельскохозяйственные стоки; загрязнение нефтью; операции по демонтажу судов; перенос отложений и физическое изменение ареалов обитания.
I kept thinking of beds and red cheeks, and of course I kept thinking of sex when I looked at him, and I thought, is that what he's thinking about? Смотря на него, я всё думала о кроватях, его красных щеках и, конечно, о сексе. И я подумала: может, он именно об этом и думает?
The number of beds in these departments, in 2001 compared to 1990, has been decreased from 733 down to 722, with annual turnover of 34 women per bed. В 2001 году количество койко-мест в этих отделениях по сравнению с 1990 годом уменьшилось с 733 до 722 с годовым оборотом на уровне 34 женщины на одно койко-место.
The Committee requests the State party to provide detailed information in its third periodic report on the cost, affordability and availability- particularly in rural areas and for marginalized groups- of the expanded provision of outpatient and home care services that have reportedly accompanied the reduction in the number of beds available for hospital-based psychiatric treatment. Комитет просит государство-участник включить в его третий периодический доклад подробную информацию о стоимости, доступности и наличии- особенно в сельских районах и для маргинализированных групп- расширенного комплекса услуг по амбулаторному лечению и домашнему медицинскому уходу, оказание которых, как сообщается, повлекло за собой сокращение количества койко-мест в психиатрических больницах.
The inspection team interviewed the commandant of the hospital and asked him questions unrelated to the team's mission such as whether the hospital accepted military and retired military patients or only military personnel and their families, the number of beds in the hospital, whether doctors were trained there, whether there were doctors with higher diplomas and whether there were laboratories. Группа встретилась с начальником госпиталя, которому она задала вопросы, не имеющие никакого отношения к мандату инспекционных групп; в частности, она спросила, принимает ли госпиталь больных из числа военнослужащих, находящихся на действительной службе или в отставке, или же только военнослужащих и членов их семей, каково количество коек в госпитале, обеспечено ли обучение врачей, получают ли врачи дипломы о повышении квалификации на этом предприятии и имеются ли в госпитале лаборатории.
Distribution from warehouses to health facilities was based on patient load, catchment population, and number of beds and specialty of the health facility. Снабжение медицинских учреждений со складов осуществлялось на основе учета количества пациентов, численности населения, охваченного системой медицинского обслуживания, и количества койко-мест и специализации медицинского учреждения.
The number of beds in the Clinic in 2000 has decreased compared to 1990, from 257 down to 236 beds. В 2000 году число койко-мест в Клинике снизилось по сравнению с 1990 годом с 257 до 236.
Since no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private-sector hospitals to less expensive non-governmental organization hospitals. Ввиду того, что в 1999 году было невозможно выделить дополнительные средства на сохранение наиболее важных больничных услуг, по-прежнему осуществлялись меры жесткого контроля за направлениями на консультации и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО.
Home care agencies in some areas were beginning to contribute to psychiatric care, and a study was currently under way with a view to providing ambulatory care, developing psychiatric departments in general hospitals and reducing the number of beds in large mental hospitals. В некоторых районах учреждения по уходу на дому начинают содействовать психиатрическому лечению, при этом в настоящее время проводится исследование в целях обеспечения амбулаторного лечения, создания психиатрических отделений в больницах общего профиля и сокращения числа коек в большинстве психиатрических лечебниц.
As no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private sector hospitals to less expensive NGO hospitals. Поскольку в 1999 году не удалось выделить дополнительные средства на сохранение важнейших больничных услуг, по-прежнему осуществлялся жесткий контроль за направлениями к врачам-специалистам и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО.
The Ministry of Health and Social Solidarity had instructed general hospitals to increase the number of beds available for acute mental health care, and, with the development of community mental health services, there were fewer negative experiences in mental hospitals. Министерство здравоохранения и социальной солидарности поручило неспециализированным больницам увеличить число койко-мест для лиц, остро нуждающихся в психиатрической помощи, и в результате развития общественных служб психического здоровья в психиатрических больницах число негативных откликов стало более редким.
The number of beds in open hospitals has fallen. Количество койко-мест в больницах открытого типа сократилось.
For example, the East Jerusalem's Augusta Victoria Hospital, which serves West Bank Palestinians, had the number of beds reduced owing to a decrease in patient numbers by 30 per cent, resulting from the Barrier and associated restrictions on the movement of people. Например, в больнице «Августа Виктория» в Восточном Иерусалиме, обслуживающей палестинцев на Западном берегу, было сокращено количество койко-мест из-за уменьшения числа пациентов на 30 процентов в результате строительства стены и связанных с этим ограничений в отношении перемещения населения.
The 2008 Working Group further recommended reimbursement to troop/police-contributing countries under the “tentage” self-sustainment category based on the number of beds in the patient wards from the first day of deployment, when the troop/police-contributing country deploys level 2 and/or level 3 medical facilities in tents. Рабочая группа 2008 года рекомендовала далее возмещать расходы странам, предоставляющим войска/полицейские силы, за палаточное имущество, предоставляемое по линии самообеспечения, с использованием критерия числа койко-мест с первого дня развертывания, в случае, когда страна, предоставляющая войска/полицейские силы, развертывает медицинские учреждения уровня 2 или 3 в палатках.
The greatest number of beds are operated in the Vitebsk (435 beds), Brest (375), Minsk (328) and Gomel (297) regions. Наибольшее количество коек действует в Витебской области (435 коек), Брестской (375), Минской (328) и Гомельской (297).
The situation as far as prolonged detention is concerned is all the more alarming because of the deplorable detention conditions, which add considerably to the punitive nature of detention (dilapidated buildings; the lack of individual cells; overcrowded, badly ventilated and badly lit group cells; the lack of space for a sufficient number of beds, leaving many detainees to sleep on the floor or take turns sleeping in bed). Эта ситуация длительного содержания под стражей вызывает тем большую озабоченность, что задержанные находятся в плохих условиях, которые значительно усугубляют " карательный характер этой меры пресечения (ветхие здания, отсутствие одиночных камер, переполненные общие камеры, плохо проветриваемые и слабоосвещенные; из-за недостатка места для установки нужного количества коек, многие задержанные спят прямо на полу или по очереди).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!