Примеры употребления "allowances" в английском с переводом "суточные"

<>
The fund covers both travel expenses and daily subsistence allowances. За счет фонда покрываются как путевые расходы, так и суточные.
Define meal percentage allowances for the first and last days of a per diem transaction schedule. Определите размер оплаты питания для первого и последнего дней расписания проводки суточных.
The provision also covers daily subsistence allowances for 29 staff officers deployed in the Strategic Military Cell at Headquarters. В ассигнованиях также учтены потребности, связанные с выплатой суточных 29 штабным офицерам, входящим в штат Военно-стратегической ячейки в Центральных учреждениях.
Travel: preparation of cost-estimates, travel requests, and rosters for payment of daily subsistence allowances, for official travel of staff and consultants/experts; поездки: подготовка смет, запросов на поездки и реестров для выплаты суточных в связи со служебными командировками персонала, консультантов и экспертов;
The alternative, namely the recruitment of international freelance interpreters, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances. Альтернативный вариант, а именно наем устных переводчиков на свободном международном рынке, считается гораздо более дорогостоящим, поскольку им необходимо оплачивать путевые расходы и суточные.
Travel: preparation of cost estimates, travel requests and rosters for the payment of daily subsistence allowances and for official travel of staff and consultants/experts; поездки: подготовка смет, оформление заявок на поездки и составление списков на выплату суточных в связи со служебными поездками сотрудников и консультантов/экспертов;
At FAO, travel and subsistence allowances are paid under the provisions of its Basic Texts, without distinction as to the nationality of members of delegations. В рамках ФАО оплата путевых расходов и суточных производится в соответствии с положениями ее Основного регламента без различия в вопросе гражданства членов делегаций.
In accordance with its current practice, the secretariat funded national experts from non-Annex I Parties and EITs covering daily subsidence allowances (DSA) and travel expenses. В соответствии со сложившейся практикой секретариат финансировал работу национальных экспертов из Сторон, не включенных в приложение I, и из СПЭ, включая суточные и путевые расходы.
It was also essential to pursue research on the cost-effectiveness of remote interpretation, including more variables in addition to communications costs and daily subsistence allowances. Важно также продолжить изучение вопроса об эффективности дистанционного устного перевода с точки зрения затрат с учетом большего числа переменных в дополнение к расходам на связь и выплату суточных.
In accordance with United Nations rules, the secretariat provided funding for travel costs and subsistence allowances for experts from non-Annex I Parties and some EIT countries. В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций секретариат предоставил финансирование для оплаты путевых расходов и суточных для экспертов из Сторон, не включенных в приложение I, и из СПЭ.
In the following report, travel costs for staff and meeting participants include the cost of travel (air/train/bus ticket, transfer, terminal, as applicable) and daily subsistence allowances. В нижеследующем отчете в путевые расходы персонала и участников совещаний включены стоимость проезда (стоимость билета на самолет/поезд/автобус, расходы на поездку до места проживания, расходы в пункте приезда и отъезда, если таковые имели место) и суточные.
The Mission has since strengthened controls over the payment of daily allowances and has taken action to ensure that leave and compensatory time off fully comply with established policies. Впоследствии Миссия укрепила механизмы контроля за выплатой суточных и приняла меры для обеспечения того, чтобы практика предоставления отпусков и отгулов полностью соответствовала установленным процедурам.
The alternative, namely the recruitment of international freelance language staff, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances, which typically double the cost. Альтернативный вариант, а именно наём международных внештатных лингвистических сотрудников, сопряжен с гораздо большими расходами ввиду необходимости оплаты проезда воздушным транспортом и выплаты суточных, что, как правило, удваивает расходы.
The Board nonetheless observed that, for the 1,188 locations for which the daily subsistence allowances rates have been published, the data for 562 sites was more than 12 months old. Тем не менее Комиссия ревизоров отметила, что из 1188 мест службы, по которым были опубликованы ставки суточных, данные по 562 местам службы были собраны более 12 месяцев назад.
The decision would represent an exception to General Assembly resolution 1798 (XVII), as amended, on system of travel and subsistence allowances to members of organs and subsidiary organs of the United Nations. Это решение будет представлять собой исключение из резолюции 1798 (XVII) Генеральной Ассамблеи с внесенными в нее поправками, которая касается системы оплаты путевых расходов и суточных членов органов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций.
The decision would represent an exception to General Assembly resolution 1798 (XVII), as amended, on the system of travel and subsistence allowances to members of organs and subsidiary organs of the United Nations. Решение станет исключением из резолюции 1798 (XVII) Генеральной Ассамблеи с внесенными в нее поправками о системе оплаты путевых расходов и суточных членов органов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций.
The evacuation costs, which included transportation costs, unaccompanied luggage costs and daily and overnight accommodation allowances, were paid by the Claimant pursuant to statutory regulations governing the employment contracts of German diplomatic staff. Расходы на эвакуацию, которые включали в себя транспортные издержки, оплату несопровождаемого багажа, суточные и командировочные, были выплачены заявителем в соответствии с требованиями его трудового законодательства об условиях найма сотрудников дипломатической службы Германии.
The Union also believed it was time to consider whether or not the travel and subsistence allowances for CPC members, which had originally been authorized on a trial basis in 1978, should be continued. Союз также считает, что пришло время рассмотреть вопрос о целесообразности продолжения выплаты членам КПК средств на путевые расходы и суточных, которые были первоначально утверждены на экспериментальной основе в 1978 году.
The only expenses so far covered by the regular budget are costs associated with the travel and daily allowances of the Forum members and the conference services for the sessions of the Forum themselves. Пока что по регулярному бюджету покрываются лишь расходы, связанные с поездками и выплатой суточных членам Форума и работникам служб конференционного обслуживания непосредственно в связи с сессиями Форума.
Daily subsistence allowances under this rule shall continue to be paid during periods of authorized sick leave, except that if project personnel are hospitalized, only one third of the relevant daily rate shall be paid. Выплата суточных в соответствии с настоящим правилом продолжается в течение периодов разрешенного отпуска по болезни, но в случае госпитализации сотрудников по проектам им выплачивается лишь одна треть соответствующей ставки суточных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!