Примеры употребления "allow for" в английском с переводом "позволять"

<>
Bikram uses heat to allow for deeper stretching. В Бикрам тепло используется, чтобы позволить большую растяжку.
In some cases, this would also allow for economies of scale. В некоторых случаях это также позволило бы осуществить экономию за счет масштаба.
Finally, it could allow for conscientious objection to participation in certain research. Наконец, он мог бы позволить исследователям отказываться от участия в определенных исследованиях из соображений совести.
Customized periods allow for customers to configure their own period, such as Quarterly. Настроенные периоды позволяют клиентам настроить свой собственный период, например "Ежеквартально".
The road that we have decided to follow will allow for swift action. Путь, который мы избрали, позволит нам действовать быстро.
This, in turn, would allow for further increases in packaging density – and thus efficiency. Это в свою очередь позволило бы ещё больше увеличить плотность размещения чипов, а значит и эффективность.
This approach would also allow for climate investments to be financed through private capital flows. Этот подход, также позволил бы финансирование климатических инвестиций, за счет средств частного капитала.
Diplomats plan to include “ratcheting-up mechanisms” that allow for a gradual increase in aspiration. Дипломаты планируют включить “расширяющие механизмы”, которые позволят постепенное увеличение стремлений.
To ascertain which solution is most used to allow for dense pedestrian traffic in urban centres. Для определения наиболее часто используемого решения, позволяющего создать условия для интенсивного пешеходного движения в городских центрах.
The system does not allow for visas to be printed without prior checks in relevant databases. Эта система не позволяет проставлять в паспортах визы без предварительной проверки в соответствующих базах данных.
It is the benign upshot of responsible labor unions, which allow for appropriate firm-level wage flexibility. Это позитивный результат ответственного поведения профсоюзов, которые позволяют компаниям сохранять необходимую гибкость в зарплатах.
Two Parties (Croatia and Italy) did not submit data for 2000, which does not allow for evaluation. Две Стороны (Италия и Хорватия) не представили данных за 2000 год, которые позволили бы произвести оценку.
Next week, the Global Green Growth Forum in Copenhagen will allow for a deeper look at this issue. Форум "Всемирный зеленый рост" на следующей неделе в Копенгагене позволит глубже взглянуть на данный вопрос.
Geographic information systems (GIS) allow for real-time monitoring across local governments and districts in far-flung regions. Географические информационные системы (ГИС), позволяют мониторинг в реальном времени органов местного самоуправления и районов в отдаленных регионах.
It will also allow for a more acceptable span of control over sensitive and at times volatile issues. Оно позволит также добиться более приемлемой степени контроля за крайне важными и порой весьма динамичными вопросами.
Moreover, the inflation criterion fails to allow for higher inflation in services and construction in faster-growing countries. Более того, критерий уровня инфляции не позволяет иметь более высокую инфляцию в сфере услуг и строительства в быстро развивающихся странах.
And, given its past performance, it is unlikely that the PDP will allow for a new and cleaner vote. И, с учетом его прошлой деятельности, маловероятно, что НДП позволит провести новые, более честные выборы.
NAPU would allow for wider, more consistent participation in the consideration of issues now ignored in all three countries. САПС позволил бы обеспечить более широкое, более последовательное участие при рассмотрении проблем, которые в настоящее время игнорируют во всех трех странах.
This would allow for an additional $2.1 trillion to be extended as credit to individuals and small businesses. Это позволило бы получить дополнительных $2,1 трлн, которые были бы использованы для увеличения объема кредитов физическим лицам и малому бизнесу.
Because the 30 June 2004 deadline does not allow for a dedicated voter registration exercise, other options have been contemplated. Поскольку установленный срок 30 июня 2004 года не позволяет провести целенаправленную кампанию по регистрации избирателей, были рассмотрены и другие варианты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!