Примеры употребления "alleviation" в английском

<>
Переводы: все273 облегчение26 другие переводы247
BAPS also aims at charitable objectives in education, medicine, poverty alleviation, eradication of illiteracy and of addictions. БАПС также занимается благотворительностью в таких сферах, как образование, медицина, борьба с нищетой, искоренение неграмотности и борьба с вредными привычками.
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
Poverty alleviation, trade liberalization and technical cooperation have received the principal focus as precursors to the ultimate establishment of a South Asian economic union. Борьбе с нищетой, либерализации торговли и техническому сотрудничеству уделяется первостепенное внимание в качестве главных условий создания южно-азиатского экономического союза.
In addition to commissioning studies claiming that climate policies would hurt the US economy, the industry also consistently claimed that efforts to address global warming would be uniquely harmful to the US, would not reduce the risks, and would prevent poverty alleviation. Помимо заказа исследований, утверждающих, что климатическая политика навредит экономике США, нефтегазовая отрасль упорно отстаивает ещё три тезиса: усилия по борьбе с глобальным потеплением особенно вредны именно США, они не помогут снизить риски, зато могут помешать снижению уровня бедности.
Despite the range of its activities, WP.5 has kept its focus on improving the institutional, legal and commercial practices for economic competitiveness and poverty alleviation Несмотря на широкий диапазон своей деятельности, основное внимание в своей работе РГ.5 уделяет совершенствованию институциональной, юридической и коммерческой практики в интересах повышения экономической конкурентоспособности и борьбы с нищетой.
Malawi's Poverty Reduction Strategy Paper sought to address some of the shortcomings identified in the poverty alleviation programme, through, inter alia, the fostering of rapid, sustainable economic growth targeted to the poor, structural reforms, human capital development and the promotion of good governance. В своем стратегическом документе, касающемся снижения уровня бедности, Малави предусматривает принятие мер, которые должны восполнить имеющиеся в программе пробелы, то есть: обеспечение для бедных устойчивого экономического роста и проведение структурных реформ, развитие людских ресурсов, обеспечение благого правление.
The subjects include agriculture, land reforms, minor irrigation, animal husbandry, fisheries, small scale industries, rural housing, drinking water, poverty alleviation programmes, health, education, family welfare, etc. Эти вопросы включают сельское хозяйство, земельные реформы, ирригацию в небольших объемах, скотоводство, рыболовство, мелкие предприятия, сельское жилищное строительство, снабжение питьевой водой, программы борьбы с нищетой, здравоохранение, образование, благосостояние семьи и т. д.
Subsequent annual reports should be even more clearly focused on the three main areas: poverty alleviation through productive capacities, trade capacity-building, and environment and energy. В будущем ежегодные доклады следует еще четче ориентировать на эти три основные области: борьбу с нищетой на основе организации продуктивной деятельности, создание торгового потенциала и охрану окружающей среды и энергетику.
Ecosystems and poverty: Incorporating the environmental dimension into poverty alleviation strategies is essential to protect and preserve the ecosystem services that water systems provide- provisioning, regulating and enriching. экосистемы и нищета: учет экологических аспектов в стратегиях борьбы с нищетой имеет исключительно важное значение для охраны и сохранения экосистемных услуг, обеспечиваемых водными системами- снабжения, регулирования и обогащения.
Governments should have policies, a written plan, a coordinating body and some mechanism to evaluate the success of including persons with disabilities in training, employment, self-employment and poverty alleviation programmes. Правительствам необходимо разработать политику, составить в письменной форме план и создать координирующий орган или какой-либо механизм по оценке результатов деятельности по учету интересов людей с инвалидностью в программах подготовки кадров, занятости, самостоятельной занятости и борьбы с нищетой.
Those initiatives addressed problems that were high on the international development agenda: namely, promoting market access for the developing countries and the development of sustainable and renewable energy resources for poverty alleviation. Эти инициативы направлены на решение проблем, которым уделяется значительное внимание в повестке дня международного развития, а именно: содействие доступу развивающихся стран к рынкам и разработка устойчивых и возобновляемых источников энергии для борьбы с нищетой.
The marine environment today is increasingly degraded by pollution from sewage, persistent organic pollutants, radioactive substances, heavy metals, oils and litter that have negative implications on human health, poverty alleviation, food security and safety. Сточные воды, стойкие органические загрязнители, радиоактивные вещества, тяжелые металлы, нефтепродукты и мусор сегодня являются причиной усиливающейся деградации морской среды, оказывающей негативное воздействие на здоровье людей, борьбу с нищетой и обеспечение продовольственной безопасности.
Poverty Alleviation Programme, Morocco: Initiated in 1998 by the Government, action plans have been formulated in Casablanca, Marrakech and Tangiers focusing on three areas: income generation, access to housing and basic services, and social integration. программа по борьбе с нищетой, Марокко: она была инициирована в 1998 году правительством, а планы действий были подготовлены в Касабланке, Марракеше и Танжере с уделением основного внимания трем областям: привлечение к обеспечивающим доход видам деятельности, доступ к жилью и основным услугам, а также социальная интеграция.
Promote the networking of decentralized data repositories applicable to, inter alia, distance education, tele-medicine, natural resource accounting and weather and climate forecasting, agricultural development, environmental and natural resource management, poverty alleviation and sustainable development planning. содействовать развитию сетевого взаимодействия децентрализованных хранилищ данных, применимых, в частности, в области дистанционного образования, дистанционной медицинской помощи, учета природных ресурсов и предсказания погоды и климата, развития сельского хозяйства, рационального использования окружающей среды и освоения природных ресурсов, борьбы с нищетой и планирования в области устойчивого развития.
8 Economic and Social Commission for Western Asia, “Capacity-building in sustainable energy systems: an approach to poverty alleviation and gender mainstreaming, volume I”, “Energy for sustainable development in ESCWA member countries”, New York, 2001 (in Arabic). 8 Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии, «Создание потенциала в устойчивых энергетических системах: подход к борьбе с нищетой и учет гендерной проблематики», том I, «Энергетика в интересах устойчивого развития в странах — членах Экономической и социальной комиссии для Западной Азии», Нью-Йорк, 2001 год (на арабском языке).
When evaluating the HIPC Initiative, one needed to use the criteria established when the Initiative was launched, namely, to reduce debt overhang in developing countries, to increase transparency, to reduce debt payment rescheduling and to release resources for poverty alleviation. Для оценки этой инициативы необходимо использовать критерии ее эффективности, которые были установлены на момент начала ее реализации и которыми являются сокращение чрезмерной по объему задолженности развивающихся стран, повышение транспарентности, ограничение практики пересмотра сроков погашения задолженности и высвобождение ресурсов для целей борьбы с нищетой.
Due to the Agency's lack of resources, funds were not available to employ a credit specialist at headquarters (Amman) to provide overall policy and technical assistance to the field programmes, severely hampering the development of the poverty alleviation programme. Ввиду дефицита финансовых средств у Агентства ассигнований на наем специалиста по кредитам в штаб-квартире (Амман) для оказания общей стратегической и технической помощи программам на местах выделено не было, что серьезно затруднило осуществление программы борьбы с нищетой.
Focusing on SMMEs and SMMIs, and helping them link up with the global economy, agro-industries and rural industrialization, and on regional industrial development, with effective participation in the regional and global value chain, can play an important role in poverty alleviation efforts. Ставка на развитие микро-, малых и средних предприятий и отраслей и оказание им содействия в деле подключения к функционированию глобальной экономики, на развитие агроиндустрии и индустриализацию сельских районов, а также на региональное промышленное развитие с эффективным участием в региональных и глобальных производственных сетях может сыграть важную роль в усилиях по борьбе с нищетой.
In order to facilitate that, further efforts are also being made to address poverty at the grassroots level, particularly through the poverty adjustment programme, which is aimed at reducing poverty at the rural level as part of the Government's poverty alleviation programme. В целях содействия осуществлению этой цели прилагаются дальнейшие усилия по ликвидации коренных причин нищеты, в особенности посредством программы сокращения нищеты, которая преследует цель снизить масштабы нищеты в сельской местности и является частью программы правительства по борьбе с нищетой.
In short, while the current approach is helpful for understanding the problem of poverty alleviation during liberalization reforms, the most important effects of trade on poverty are likely to occur through indirect impacts and through long-term effects of sustained economic growth and development. Короче говоря, хотя нынешний подход помогает понять проблему уменьшения масштабов нищеты в ходе реформ, направленных на либерализацию, наиболее важные последствия развития торговли для борьбы с нищетой скорее проявляются через косвенное воздействие и долгосрочное влияние устойчивого экономического роста и развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!