Примеры употребления "all through the country" в английском

<>
Desperate, he began wandering through the country, he walked a lot and arrived where he had left the old wiseman. В отчаянии, он бродил по стране, он много ходил, и пришёл туда, где когда-то оставил мудреца.
Students bustled about all through the night. Студенты шумели всю ночь.
Some 80% of Latin American cocaine reaching the US passes through the country at some point. В настоящее время приблизительно 80% южноамериканского кокаина поступает в США через эту страну.
That will happen all through the flight program. Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний.
" Triangular transport operations " mean any transport of passengers from the territory of one Contracting Party to another Contracting Party or a third country, and vice versa, by a vehicle not registered in the territory of one of those countries, whether or not, in the course of the same journey and using the normal route, the vehicle travels through the country in which it is registered. " маятниковые перевозки " означают любые перевозки пассажиров с территории одной Договаривающейся стороны в другую Договаривающуюся сторону или третью страну и обратно на транспортном средстве, не зарегистрированном на территории одной из этих стран, причем вне зависимости от того, следует ли это транспортное средство в ходе поездки, совершаемой по обычному маршруту, через страну, в которой оно зарегистрировано;
Word passes all through the financial community that the management has blundered. В финансовых кругах говорят о том, что администрация допустила просчет.
Due to the amount of information collected through the Country reports on State of Europe's Forests 2007, only part of the source data was presented in the published report. Ввиду большого объема информации, собранной на основе национальных сообщений для доклада " Состояние лесов в Европе, 2007 год ", в нем была опубликована лишь часть исходных данных.
Only with inter-connection in the 1990's, above all through the Internet, did the PC realize its potential. Лишь с возникновением универсальных систем связи в 90-ых годах ХХ века, и, прежде всего, Интернета, ПК смог реализовать свой потенциал.
She discussed how UNFPA provided technical assistance to programme countries: until recently it had been through the country technical services teams; now, with regionalization, there was an increased focus on integrating the technical and programmatic dimensions of assistance, and the utilization of regional institutions and expertise, including knowledge networks. Она рассказала о деятельности ЮНФПА по оказанию технической помощи охваченным программами странами: тогда как до последнего времени такая помощь оказывалась силами групп технической поддержки, сейчас, в условиях регионализации, делается ставка на объединении технических и программных аспектов деятельности по оказанию помощи и привлечении региональных учреждений и кадровых специалистов, а также сетей знаний.
Richard Cheney, Donald Rumsfeld, and Paul Wolfowitz wanted war with Saddam all through the 1990's, and urged "regime change" as a policy for President Clinton, who wisely rejected such irresponsible advice. Ричард Чейни, Дональд Рамсфелд и Пол Вольфовиц желали войны с Саддамом на всём протяжении 90-х годов и настаивали на "смене режима" в качестве политики для президента Клинтона, которому хватало мудрости отвергать подобные безответственные рекомендации.
The percentage of refugees recognized seems to be in decline, perhaps due to the fact that asylum-seekers of African origin are provided with an exit permit (oficio de salida), which allows them to travel through the country (generally with the goal of crossing the northern border). Представляется, что процент людей, признанных беженцами сокращается, возможно, в силу того факта, что искатели убежища африканского происхождения получают разрешение на выезд (oficio de salida), который позволяет им проезжать через страну (как правило, с целью пересечения северной границы).
You line them all up, you take one bullet, Shoot them all through the throat at the same time. Выстраиваешь их все в ряд, берешь одну пулю, и стреляешь всем в горло одновременно.
Information received from reliable sources through the country task force confirms that many children, armed and in military uniforms, have been observed with the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA) in Karen State. Информация, полученная из надежных источников через посредство Страновой целевой группы, подтверждает сообщения о том, что в рядах Демократической каренской буддистской армии (ДКБА), действующей в Каренской национальной области, замечено много вооруженных и одетых в военную форму детей.
Eventually, he never moved at all but his eyes always stayed open staring ahead forever all through the darkness of each night and the next day and the next day. Потом он уже не двигался, но его глаза всегда были открыты, и он вечно вглядывается во тьму каждой ночи и на другой день и на следующий день.
Since the decision of October 2002 to designate land degradation as one of its focal areas, the Global Environmental Facility (GEF) and its executing agencies are complementary partners of the GM, sharing common objectives in increasing catalytic finance, partnerships and mainstreaming which is further strengthened through the Country Programme Partnerships (CPPs) approach. После принятия в октябре 2002 года решения сделать деградацию земель приоритетным направлением ГЭФ и его учреждения-исполнители являются комплиментарными партнерами ГМ, которые решают общие с ним задачи по увеличению стимулирующего финансирования, налаживанию партнерских связей и взаимоучету различных программ, который усиливается за счет подхода, основанного на страновом программном партнерстве (СПП).
All through the backgammon and cigars, I tried. Несмотря на весь этот трик-трак и сигары, я старалась.
Yes, well, and she's been told that she has to work all through the night, to weave a beautiful cloak, of the finest silk for the master to wear on his wedding day. Ей сказали, что она должна работать всю ночь, чтобы соткать прекрасную накидку из лучшего шелка, которую её хозяин надел бы в день свадьбы.
But they say, all through the ceremony, you kept a little paper folded up, saying you took the oath under protest. Но утверждают, будто во время всей церемонии вы держали в кулаке сложенную записку, где говорилось, что вы клянетесь против своей воли.
From about 200 million years after the Big Bang, stars begin to appear all through the universe, billions of them. Начиная от примерно 200 миллионов лет после Большого Взрыва, звезды начинают появляться во всей вселенной, их миллиарды.
People have taken this amazing possibility of actually being in contact all through the day or in all types of situations. Люди [сегодня] пользуются этой фантастической возможностью оставаться на связи в течение всего дня или в любой ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!