Примеры употребления "alcohol addiction" в английском

<>
Higher education institutions, such as schools for social workers, taught courses on emerging social issues such as domestic violence, sexual harassment, drug and alcohol addiction and human trafficking. В высших учебных заведениях, включая школы для социальных работников, преподаются курсы по современным социальным проблемам, таким как насилие в быту, сексуальные домогательства, наркомания и алкоголизм и торговля людьми.
He owns a treatment facility for alcohol addiction. Он владеет медицинским центром по лечению алкогольной зависимости.
Grounds for divorce were, inter alia, adultery, brutality, mental cruelty or serious threats, attempt on a spouse's life, drug or alcohol addiction or the contraction of a serious communicable disease. К числу оснований для развода, в частности, относятся супружеская измена, жестокое обращение, издевательство или серьезные угрозы, покушение на жизнь супруга, наркомания или алкоголизм или наличие серьезной инфекционной болезни.
'Cause there's an article coming out about you going into detox for your alcohol addiction. Потому что вышла статья о том, что вы ложитесь клинику на лечение от вашей алкогольной зависимости.
However, efforts to counter the spread of negative social phenomena such as the growing number of homeless, neglected and orphaned children, the rise in juvenile delinquency, alcohol addiction, drug abuse, substance abuse and prostitution remain inadequate. В то же время не прилагаются достаточные усилия для противодействия таким распространенным негативным социальным явлениям, как рост числа беспризорников, безнадзорных детей, детей-сирот, распространение детской преступности, алкоголизма, наркомании, токсикомании и проституции.
Also at the same meeting, statements were made by the representatives of the following non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council: International Council on Alcohol and Addiction, PRODEFA, International Federation for Home Economics and International Society for Traumatic Stress Studies. На том же заседании с заявлениями выступили представители следующих неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете: Международного совета по проблемам алкоголизма и наркомании, ПРОДЕФА, Международной федерации школ домоводства и Международного общества по изучению травматических стрессов.
The treatment of female patients with existing drug or alcohol addictions covers, within counselling and psychotherapy, special themes of sexual life, reproductive health and the role of mothers. Лечение женщин, страдающих наркотической или алкогольной зависимостью, включает курс психологической поддержки и консультационные услуги по вопросам, касающимся половой жизни, репродуктивного здоровья и роли матерей.
Internationally comparable data on life expectancy, on kids' maths and literacy scores, on infant mortality rates, homicide rates, proportion of the population in prison, teenage birthrates, levels of trust, obesity, mental illness - which in standard diagnostic classification includes drug and alcohol addiction - and social mobility. Это сравнимые на международном уровне данные по продолжительности жизни, уровню грамотности и математической подготовки детей, смертности новорождённых, уровню убийств, количеству заключённых, подростковой беременности, уровню доверия, ожирению, психическим заболеваниям, которые, согласно стандартной диагностической классификации, включают в себя наркотическую и алкогольную зависимости, и наконец, данные по социальной мобильности.
The Committee recommends that the State party educate young people about the risks of drug abuse and of tobacco and alcohol consumption, to intensify its campaigns against such abuse and excessive consumption, as well as its information campaigns for children, parents, teachers and the general public, and to ensure that adequate counselling services are available to all persons affected by drug, tobacco or alcohol addiction. Комитет рекомендует государству-участнику проводить среди молодежи просветительские кампании об опасности злоупотребления наркотиками и табаком и употребления алкоголя, активизировать борьбу с такого рода злоупотреблениями, а также проводить разъяснительную работу среди детей, родителей, учителей и широкой общественности и обеспечить предоставление соответствующих консультативных услуг всем лицам, находящимся в зависимости от наркотиков, табака и алкоголя.
Among the main reasons for the poor state of health of the Roma minority reference must be made, in particular, to the low level of education, the inadequate level of individual and communal hygiene, environmental pollution, the lack of good-quality drinking water, poor eating habits, the effects of tobacco and alcohol, and also in recent years drug addiction. В числе главных причин плохого состояния здоровья меньшинства рома следует отметить, в частности, низкий уровень образования, недостаточный уровень личной и коллективной гигиены, загрязнение окружающей среды, нехватку питьевой воды надлежащего качества, вредные привычки питания, курение и употребление алкогольных напитков, а в последние годы- и токсикоманию.
To assign priority to developing and implementing activities and programmes aimed at treating and preventing addictions, in particular addiction to alcohol and tobacco, and the abuse of narcotic drugs, psychotropic substances and inhalants; уделять приоритетное внимание разработке и осуществлению лечебно-профилактических мероприятий и программ для борьбы с различными видами зависимости, в частности, алкоголизмом, табакозависимостью и злоупотреблением наркотическими средствами, психотропными веществами и ингалянтами;
Assigning priority to developing and implementing activities and programmes aimed at treating and preventing addictions, in particular addiction to alcohol and tobacco and the abuse of narcotic drugs, psychotropic substances and inhalants; уделения приоритетного внимания разработке и осуществлению лечебно-профилактических мероприятий и программ для борьбы с различными видами зависимости, в частности, алкоголизмом, табакозависимостью и злоупотреблением наркотическими средствами, психотропными веществами и ингалянтами;
“(b) To assign priority to developing and implementing activities and programmes aimed at treating and preventing addictions, in particular addiction to alcohol and tobacco, and the abuse of narcotic drugs, psychotropic substances and inhalants; уделять приоритетное внимание разработке и осуществлению лечебно-профилактических мероприятий и программ для борьбы с различными видами зависимости, в частности, алкоголизмом, табакозависимостью и злоупотреблением наркотическими средствами, психотропными веществами и ингалянтами;
For this reason, health education and hygiene courses are regularly organized, primarily for the inhabitants of the Roma settlements, with the aim of improving eating habits, preventing addiction to tobacco, and reducing consumption of alcohol and illegal drugs. По этой причине регулярно организуются циклы санитарно-просветительных и оздоровительных мероприятий, ориентированных, в частности, на жителей поселений рома и направленных на улучшение рациона питания, профилактику курения, сокращение потребления алкоголя и незаконных наркотиков.
His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations. Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях.
Do you drink alcohol? Вы пьёте спиртное?
"We are very hopeful that this kind of vaccine strategy can finally help the millions of smokers who have tried to stop, exhausting all the methods on the market today, but find their nicotine addiction to be strong enough to overcome these current approaches," Prof Cornell said. "Мы очень надеемся, что такая стратегия применения вакцины может, наконец, помочь миллионам курильщиков, которые пытались бросить, испробовав все методы, имеющиеся на рынке сегодня, но обнаружили, что их никотиновая зависимость достаточно сильная, чтобы преодолеть ее с помощью этих современных средств", - сказал профессор Корнелл.
Alcohol consumption is increasing every year. Потребление алкоголя растёт с каждым годом.
Prof Crystal said that if a future human vaccine was completely safe it could be given to children before they were tempted to try a cigarette, preventing nicotine addiction. Профессор Кристалл сказал, что если бы будущая человеческая вакцина была полностью безопасной, ее можно было бы давать детям, прежде чем у них появится желание попробовать сигарету, предотвращая никотиновую зависимость.
Bacteria will not breed in alcohol. Бактерии в спирте не размножаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!