Примеры употребления "air-borne maintenance" в английском

<>
Many years before 1990, the Buildings Management Service at the United Nations Office at Vienna started a programme of regular inspections and encapsulation of asbestos surfaces so as to prevent asbestos fibres becoming air borne. За много лет до 1990 года Служба эксплуатации зданий Отделения Организации Объединенных Наций в Вене начала программу регулярных проверок и капсулирования асбестовых поверхностей, с тем чтобы предотвратить распространение по воздуху асбестосодержащих волокон.
Australia’s close cooperation throughout the search with China – whose citizens comprised nearly two-thirds of those aboard the ill-fated flight, and whose naval and air resources have been unceasingly devoted to the common effort – has borne immediate fruit: a highly successful visit earlier this month by Prime Minister Tony Abbott. Тесное сотрудничество Австралии с Китаем на протяжении всего поиска – чьи граждане составляли почти две трети из тех, кто находился на борту злополучного рейса, и чьи морские и воздушные ресурсы постоянно участвовали в общих усилиях – незамедлительно принесло свои плоды: очень успешный визит премьер-министра Тони Эббота ранее в этом месяце.
Some of the main issues under consideration are: the costs to be borne by parties to a case other than States Parties; format for the List of Cases; secrecy of deliberations; maintenance of records of deliberations; requests for advisory opinions pursuant to article 138 of the Rules of the Tribunal; and bonds and other financial security to be posted by arrested vessels under article 292 of the Convention. Некоторые из основных рассматриваемых вопросов таковы: расходы, которые должны нести стороны в делах, не являющиеся государствами-участниками; формат списка дел; тайна совещаний; ведение записей о совещаниях; просьбы о вынесении консультативных заключений на основании статьи 138 Регламента Трибунала; залоги и иное финансовое обеспечение, предоставляемое задержанными судами в соответствии со статьей 292 Конвенции.
Furthermore, it was implementing a national environment action plan targeting water pollution and inadequate sanitation, soil degradation, air pollution, wildlife depletion and deforestation, problems whose social and environmental costs were largely borne by the poor. Более того, оно осуществляет национальный план действий в области окружающей среды, предусматривающий борьбу с загрязнением водных ресурсов и плохими санитарными условиями, деградацией почвы, загрязнением воздуха, сокращением популяции диких животных и обезлесения, проблемой социальных и экологических последствий, решение которой в основном ложится на бедных.
It is reported that the costs of education are largely borne by parents, in the form of “donations” which are expected to be paid towards teachers'salaries, supplies and the maintenance of schools. Согласно полученной информации, расходы на образование покрываются в основном родителями — в виде «пожертвований», которые должны делаться в фонд заработной платы учителей, на приобретение школьных принадлежностей и на содержание школ.
Air safety is slightly different, because a crashing plane can kill people on the ground, but the greatest risks by far are borne by the passengers and crew. Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
7/Task Force on the Health Aspects of Air Pollution; led by the World Health Organization (WHO) European Centre for Environment and Health, Bonn, Germany; essential coordination costs borne by the WHO European Centre for Environment and Health. 7 Целевая группа по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека; руководитель: Европейский центр ВОЗ по вопросам окружающей среды и здоровья Бонн Германия; необходимые расходы по координации покрываются Европейским центром ВОЗ по вопросам окружающей среды и здоровья.
The weakening of ecosystem resilience and its ability to provide key services such as the “purification of air and water, protection from disasters and the provision of medicines” and A dire warning that the resultant harmful effects of this wide-scale degradation are “being borne disproportionately by the poor”. ослабления устойчивости экосистем и их способности обеспечивать основные услуги, такие, как " очищение воздуха и воды, защита от бедствий и обеспечение лекарств "; и серьезного предупреждения о том, что вытекающие отсюда пагубные последствия такого крупномасштабного ухудшения " непропорционально сказываются на бедных слоях населения ".
Option 2: A military detachment to provide force protection for one consolidated site, project limited longer range patrols within the area of operations, maintain a quick reaction force, and undertake air field maintenance. Вариант 2. Воинское подразделение для обеспечения военной защиты одного укрепленного объекта, планирования ограниченного патрулирования более обширной территории в районе операций, поддержания сил быстрого реагирования и обслуживания аэродрома.
Additional requirements with regard to operational costs occurred as a result of travel in connection with management training, as well as technical training on air safety and generator maintenance. Дополнительные потребности в отношении оперативных расходов возникли в связи с поездками для учебной подготовки по вопросам управления, а также для технической подготовки по вопросам обеспечения безопасности воздушного транспорта и ремонта генераторов.
The functions of those posts would include planning, coordinating and supervising repair related to the electrical and the heating, ventilation and air conditioning (HVAC) systems, maintenance and service works of buildings, facilities and establishments at the sector headquarters level, as well as in 10 civil/military camps within the area of responsibility of each regional office. Сотрудники на этих должностях будут выполнять следующие функции: планирование, координация и надзор за ремонтными работами, связанными с системами электроснабжения и отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, эксплуатация и техническое обслуживание зданий, помещений и объектов на уровне штаба сектора, а также в 10 гражданских/военных лагерях в зоне ответственности каждого регионального отделения.
To provide clear instructions to relevant military and civilian personnel to allow the Panel of Experts access to all aviation information it may require for its work, including air traffic sheets and aircraft movement and maintenance information for all civilian and military aircraft operating in and out of Darfur; дать четкие указания соответствующему военному и гражданскому персоналу, с тем чтобы он предоставлял Группе доступ ко всей информации, касающейся авиации, которая может потребоваться Группе в ее работе, включая записи журналов авиадиспетчеров и сведения о движении и обслуживании всех гражданских и военных воздушных судов, прилетающих в Дарфур и вылетающих из него;
It also took note of the report from the workshop “Protection of cultural heritage from air pollution- the need for effective local policy, maintenance and conservation strategies”. Она также приняла во внимание доклад по итогам рабочего совещания на тему " Охрана культурного наследия от воздействия загрязнения воздуха, потребности в эффективной политике на местном уровне и стратегиях технического обслуживания и сохранения ".
The Workshop on the protection of cultural heritage from air pollution, the need for effective local policy, maintenance and conservation strategies took place on 15-16 March 2007 in Paris. Рабочее совещание по охране культурного наследия от воздействия загрязнения воздуха, потребности в эффективной политике на местном уровне, стратегиям технического обслуживания и сохранения состоялось 15-16 марта 2007 года в Париже.
To force Libya to hand over the plotters, compensate victims’ families, and cease terrorism, the Council froze all air commerce in an out of the country, all aircraft maintenance, and all arms shipments, as well as reducing diplomatic representation. Чтобы заставить Ливию выдать заговорщиков, выплатить компенсации семьям погибших и положить конец терроризму, Совет Безопасности заморозил всякое коммерческое авиасообщение со страной и техническую поддержку авиации, всякие поставки оружия, а также ослабил дипломатическое представительство.
Mr. Tidblad described recent results on corrosion trends and the report from the workshop “Protection of cultural heritage from air pollution- the need for effective local policy, maintenance and conservation strategies”. Г-н Тидблад сообщил последние результаты работы по изучению трендов коррозийного воздействия и информацию о докладе рабочего совещания на тему " Охрана культурного наследия от загрязнения воздуха- потребности в эффективной политике на местном уровне, стратегиях технического обслуживания и сохранения ".
As indicated in paragraph 6 of the budget document, efficiency gains are being sought for 2007/08 through increased use of surface transportation (ground and river) as an alternative to air transportation, as well as by emphasizing preventive maintenance of information technology equipment. Как указывается в пункте 6 документа по бюджету, в 2007/08 году будут прилагаться усилия по повышению эффективности деятельности за счет более активного использования — в качестве альтернативы воздушным перевозкам — наземного и речного транспорта (перевозки по суше и рекам), а также за счет уделения особого внимания профилактическому обслуживанию информационно-технологического оборудования.
Measures/actions undertaken to modernize/develop means of transport and their equipment (presented in section 6) also took account of the rationalization of energy consumption in rail, road, maritime, inland waterway and air transport by resolving problems relating to operating energy and maintenance both in the transport process itself and with reference to the energy used in fixed facilities. Меры/шаги, предпринимаемые в целях модернизации/развития транспортных средств и транспортного оборудования (изложенные в пункте 6), включают также рационализацию потребления электроэнергии в секторах железнодорожного, автомобильного, морского, внутреннего водного и воздушного транспорта на основе решения проблем, связанных с использованием энергии и эксплуатацией оборудования как в процессе самих перевозок, так и в сфере использования энергии на стационарных объектах.
Introduction: The Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections will report on progress made, including the results of the Task Force's twenty-first and twenty-second meetings (Milan, Italy, 10-11 November 2008 and Vienna, 11-12 May 2009, respectively), and will present progress made with respect to the updating of the EMEP/EEA Air Pollutant Emission Inventory Guidebook as well as elements for the draft of its maintenance and improvement plan. Представление вопроса: Председатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов сообщит о достигнутом прогрессе, в том числе о результатах двадцать первого и двадцать второго совещания Целевой группы (соответственно, Милан, Италия, 10-11 ноября 2008 года, и Вена, 11-12 мая 2009 года), а также о ходе обновления Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов и элементах проекта плана его ведения и улучшения.
Three Building Management Service Assistant positions (Local level) are proposed for an electrician, a heating, ventilating and air conditioning technician and a generator mechanic to meet the increased workload in building maintenance services три должности младших специалистов по эксплуатации зданий (МР): электрика, техника по отоплению, вентиляции и кондиционированию воздуха и механика по обслуживанию генераторов в связи с увеличением объема работы служб по эксплуатации зданий;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!