Примеры употребления "air passenger" в английском

<>
The European Parliament inter alia sought the annulment of EC Commission decision which authorized the transfer of air Passengers Name Records (PNR) data to United States Bureau of Customs and Border Protection, Case C-317/04 and C-318/04. Европейский парламент просил, в частности, аннулировать решение Комиссии ЕС, разрешающее передавать списки авиапассажиров Бюро таможен и пограничной охраны Соединенных Штатов, дело С-317/04 и С-318/04.
In 1968, Israel destroyed the Lebanese air passenger fleet on Lebanese soil. В 1968 году Израиль уничтожил ливанский пассажирский авиапарк на ливанской земле.
Sea, land and air, passenger and freight: all are fast becoming unaffordable for my people, further isolating our island nation and hindering our sustainable development. Морские, сухопутные и воздушные перевозки, пассажирские и грузовые перевозки — все это усугубляет изолированность нашей островной страны и подрывает наше устойчивое развитие.
Thereafter, Air Bosnia will begin a direct, regular passenger service between Sarajevo and Belgrade. После этого кампания «Эйр Босния» начнет осуществлять прямые регулярные пассажирские перевозки между Сараево и Белградом.
Air carriers must electronically transmit their passenger data within 15 minutes of a flight's departure. Воздушные перевозчики должны с помощью электронных средств передавать данные об их пассажирах в течение 15 минут с момента вылета.
In conformity with the arrangements for air navigation, the Tunisian authorities seek to obtain a passenger manifest prior to the arrival of inbound aircraft on international journeys to national airports, depending on the degree of security threats and conditions worldwide. В соответствии с положениями, касающимися воздушного транспорта, органы власти Туниса добиваются получения пассажирского манифеста до прибытия в национальные аэропорты направляющихся в страну самолетов, выполняющих международные рейсы, в зависимости от степени угрозы для безопасности и общей обстановки в мире.
It was hoped that the construction of a jetty in Rupert's Bay in connection with air access development would enable the separation of cargo and passenger operations in the future, with the latter being transferred largely to Rupert's Bay. Была выражена надежда на то, что строительство дамбы в заливе Руперт-Бей в связи с налаживанием воздушного сообщения позволит в будущем разделить грузо- и пассажиропотоки с переводом последних, в основном, в Руперт-Бей.
Air marshals use bullets that won't pass through a body and hurt an innocent passenger or damage the structure of the plane. Воздушные маршалы используют пули, которые не смогут выйти из тела и задеть пассажиров или самолет.
In September 2000, the Foreign Office appointed High Point Rendell, a consulting company, to undertake a comparative study of air and sea access to identify the least costly solution to St. Helena's future international passenger and cargo transport needs. В сентябре 2000 года министерство иностранных дел наняло консультационную компанию «Хай пойнт ренделл» для проведения сравнительного анализа доступа на остров с помощью воздушного и морского транспорта для выявления наименее дорогостоящего варианта удовлетворения будущих потребностей острова Св.
With regard to AN-26, OIOS found that chapter 2.7 of the Operations Manual, as translated into English by the vendor and submitted to the Air Transport Section for pre-registration, was misleading in that it appeared to support certification of passenger transportation on AN-26 aircraft as long as the number of seats equipped with safety belts was available. В отношении самолета Ан-26 УСВН пришло к выводу, что глава 2.7 руководства по летной эксплуатации, переведенного на английский язык поставщиком и представленного Секцией воздушного транспорта в процессе предварительной регистрации, вводит в заблуждение, поскольку в ней говорится о сертификации перевозки пассажиров на самолете Ан-26, если в нем имеется соответствующее число мест, оборудованных ремнями безопасности.
A review mechanism has been established at points of entry, both by land and by air, into Mexico, entailing a tightening of inspections in corridors, waiting rooms and airline counters and reviews of passenger lists; Был создан механизм контроля в пунктах въезда в Мексику, как наземных, так и воздушных, предусматривающий ужесточение проверок в переходах, залах ожидания и у регистрационных стоек авиакомпаний, а также проверок списков пассажиров.
TelemArk covers all transport modes (road, rail, air, water), excluding each mode's internal management systems, though, and attempts to create full service chains especially for the public transport passenger using different modes on one trip. Проект TelemArk охватывает все виды транспорта (автомобильный, железнодорожный, воздушный, водный), но не затрагивает внутренние системы управления в рамках каждого из них и преследует цель создания полных транспортных цепей, особенно в сфере пассажирских перевозок, с использованием различных видов транспорта в рамках одной поездки.
It was reported that since 12 April, the Colombian air force and army, together with several paramilitary groups, had been engaged in intensive operations to track down members of the Ejército de Liberación Nacional (ELN) (National Liberation Army), who had hijacked a passenger aircraft. Согласно сообщениям, с 12 апреля колумбийские военно-воздушные силы и сухопутные войска совместно с несколькими военизированными группами проводили интенсивные операции по выслеживанию членов группы Национальная освободительная армия (Ejercito de Liberacion Nacional) (ЕЛН), причастных к угону пассажирского самолета.
Between 1998 and 2015 it is estimated that European passenger air traffic will also more than double- to about 1 100 million passengers a year. По оценкам, в период с 1998 по 2015 годы объем воздушных пассажирских перевозок в Европе также увеличится более чем в два раза и достигнет почти 1 100 млн. пассажиров в год.
International passenger air traffic in the Western Mediterranean; международные воздушные пассажирские перевозки в Западном Средиземноморье;
Likewise, passenger air transport is dominated by business travel. Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки.
Despite specific objections raised by the Aviation Safety Unit since 2000 for the fear of passenger safety, the Air Transport Section has continued to requisition cargo aircraft — the MI-26, IL-76 and AN-26 — for transporting both cargo and passengers, stating that the necessary safety requirements were met. Несмотря на конкретные возражения по поводу обеспечения безопасности пассажиров, которые высказывались Группой безопасности полетов с 2000 года, Секция воздушного транспорта продолжает использовать грузовые летательные аппараты — Ми-26, Ил-76 и Ан-26 — для перевозки как грузов, так и пассажиров, утверждая, что необходимые требования в отношении безопасности соблюдаются.
the creation of a high-speed passenger network (rail, air and integrated rail-air connections); создание высокоскоростной пассажирской сети (железнодорожный, воздушный транспорт и комплексные железнодорожно-воздушные соединения);
Transport services: With the increase in the number of individuals travelling to North Africa and the Arabian Peninsula, passenger transport services by air, land and sea (ferries in the Gulf of Aqaba and the Red Sea) have been active. Транспортные услуги: с увеличением числа людей, совершающих поездки в Северную Африку и на Аравийский полуостров, активизировались услуги по перевозке пассажиров по воздуху, суше и морю (паромы в заливе Акаба и Красном море).
Resolution RES-DGA-072-2005 of 17 February 2005, by which Costa Rica adopted the Central American Passenger Customs Declaration form, for entry by air, sea or land; резолюция RES-DGA-072-2005 от 17 февраля 2005 года, в которой наша страна официально признала формуляр " Центральноамериканская таможенная декларация для пассажиров " для въезда в страну воздушным, морским и наземным путями;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!