Примеры употребления "agreements" в английском с переводом "договоренность"

<>
The enumeration of restrictive trade practices (in section 6) includes nine categories of agreements. В перечень видов ограничительной деловой практики (в разделе 6) включены девять категорий соглашений и договоренностей.
More significant is the IAEA's failure to overcome resistance to conclude comprehensive safeguard agreements. Но что более важно - это то, что МАГАТЭ не смогла преодолеть сопротивление некоторых стран заключению четких договоренностей по безопасности.
it can stabilize a conflict, help bring about confidence-building measures, and negotiate interim agreements. они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
Article 9 includes the following “three musts” in relation to the contents of agreements or other arrangements. В статье 9 предусмотрены следующие «три требования» к содержанию соглашений или других договоренностей.
It is important to ensure that existing and new agreements or arrangements include the “three musts” mentioned above. Важно обеспечить соответствие существующих и новых соглашений или договоренностей «трем требованиям», указанным выше.
An effective spatial planning system can help provide necessary infrastructure through impact fees and agreements made with developers. Система эффективного территориально-пространственного планирования может способствовать созданию необходимой инфраструктуры благодаря применению системы денежных сборов за побочные последствия и другим договоренностям с застройщиками.
True, Turkey has closed its ports to ships from (Greek) Cyprus, and this is a violation of agreements. Действительно, Турция закрыла порты для судов с (греческого) Кипра, и это является нарушением договорённостей.
To date, 17 formal facility agreements or arrangements have been concluded in accordance with models adopted by the Commission. В настоящее время в соответствии с типовыми документами, утвержденными Комиссией, заключено 17 официальных соглашений или договоренностей по объектам.
The agreements we have achieved thus far are like signposts showing progress along the road to mutual economic prosperity. Достигнутые нами на данный момент договорённости являются как бы указательными столбами, указывающими степень продвижения по дороге взаимного экономического процветания.
The agreements reached during the NPT Conference in 2000 must be implemented, ensuring progress in the nuclear disarmament process. Договоренности, достигнутые в ходе Конференции 2000 года по ДНЯО, должны воплощаться в жизнь, обеспечивая поступательное движение процесса ядерного разоружения.
The paper also summarized the state of agreements, disagreements and gaps in various areas and charted organizational involvement by issue. В документе также кратко говорится об имеющихся договоренностях, разногласиях и пробелах в различных вопросах и об участии организаций в работе по тематическим направлениям.
In consolidated democracies, these agreements are generally enshrined in the legal framework (constitution, laws and regulations) regulating the electoral process. В странах с прочными демократическими традициями эти договоренности обычно закреплены в правовой базе (конституции, законах и положениях), регулирующей избирательный процесс.
Instead such matters are traditionally addressed in supplementary agreements or separate arrangements provided under the laws of the host countries. Вместо этого такие вопросы традиционно рассматриваются в дополнительных соглашениях или отдельных договоренностях, предусмотренных в соответствии с законодательством принимающих стран.
Too frequently, agreements reached at the Staff Management Coordination Committee (SMCC) were not implemented, only partially implemented, or delayed for years. Слишком часто договоренности, достигнутые в рамках Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, не выполняются полностью или частично, либо их осуществление задерживается на годы.
To achieve these goals, the G-8 should set clear timetables for action, and transparent agreements on how to fund it. Для достижения этих целей странам Большой Восьмерки следует установить четкие временные рамки для действий и прозрачные договоренности относительно их финансирования.
Approval or implementation of agreements with respect to division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives; одобрение или реализацию договоренностей о раздельном осуществлении полномочий и распределении обязанностей между управляющими в деле о несостоятельности;
ExxonMobil’s investors must urgently query the company’s management on a business strategy that contradicts global needs and policy agreements. Инвесторы ExxonMobil должны срочно подвергнуть сомнению руководство компании по бизнес-стратегии, которая противоречит глобальным потребностям и политическим договоренностям.
Innovative bilateral and regional approaches were needed for international watercourses and agreements should be in conformity with international law principles and conventions. Для решения проблем международных водотоков необходимы принципиально новые двусторонние и региональные подходы, и договоренности должны соответствовать принципам международного права и конвенциям.
The EU pledges to help set up "Western-type public institutions" and to transform the Eastern economies through comprehensive free-trade agreements. ЕС обязуется помочь установлению "государственных институтов на западный манер", а также трансформировать экономики восточных стран посредством обширных договоренностей о свободной торговле.
Of this amount, 30 per cent is resourced from the core budget and the remainder resourced through bilateral contractual agreements with donors. США. 30 % из этой суммы будет покрываться из основного бюджета, а остальная часть- по линии двусторонних контрактных договоренностей с донорами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!