Примеры употребления "agrarian reform" в английском

<>
With Colombia’s recent accord on agrarian reform having resolved the conflict’s root cause, the question of transitional justice has become the determining factor in whether the peace process will succeed. Поскольку недавнее колумбийское соглашение об аграрной реформе решило основную причину конфликта, вопрос о правосудии в переходный период стал определяющим фактором в определении успешности мирного процесса.
The panel emphasized the fact that agrarian reform and rural development must be sensitive to indigenous peoples'rights and that, although they had many interests in common with the rural poor, indigenous peoples also had very distinct interests which, at times, were and had been threatened by policies and programmes intended to eradicate rural poverty. В ходе обсуждения было подчеркнуто, что при проведении аграрной реформы и обеспечении развития сельских районов необходимо учитывать права коренных народов и что, несмотря на большое число общих интересов с неимущими слоями сельского населения, коренные народы имеют свои особые интересы, которым периодически угрожают или угрожали стратегии и программы по искоренению нищеты в сельских районах.
Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots. Реформа была направлена на передачу земель в частное пользование и долгосрочную аренду, расширение площадей приусадебных участков.
FAO has been convinced of the importance of bringing back into the development agenda the commitment towards agrarian reform and rural development, and the identification of new challenges and options for revitalizing rural communities. ФАО убеждена в необходимости восстановления в повестке дня в области развития таких пунктов, как приверженность делу проведения аграрной реформы и развития сельских районов и выявление новых проблем и вариантов действий в интересах активизации деятельности сельских общин.
Article 74 of the Equal Opportunities Law establishes women's access to the benefits of the Agrarian Reform Law on equal conditions with men. В статье 74 Закона об обеспечении равенства возможностей для женщин предусматривается доступ женщин наравне с мужчинами к выгодам, предоставляемым Законом об аграрной реформе.
Agrarian reform had begun in the 1960s and 70s as a means of ensuring a fair distribution of land out of the hands of large landholders to the rural population, especially indigenous peoples, so that the latter could regain control of their ancestral lands. В 60-е-70-е годы было начато проведение аграрной реформы в качестве средства обеспечения справедливого распределения земли, передаваемой из рук крупных землевладельцев сельскому населению, особенно коренным народам, с тем чтобы те могли вновь обрести контроль над своими исконными землями.
In many countries, agrarian reform and the right to land are already provided for in national law, which needs to be effectively applied and enforced. Во многих странах аграрная реформа и право на землю уже предусмотрены в национальном законодательстве, положения которого должны эффективно применяться и осуществляться на практике.
To support a process of agrarian reform that would provide land to those agricultural producers who currently do not have that resource for food production; поддержать процесс аграрной реформы, чтобы обеспечить землей тех сельхозпроизводителей, которые в настоящее время не располагают этим ресурсом для производства продуктов питания;
The objective is to provide basic civil documents (CPF, worker's employment record, identity card, birth certificate and social security registration [INSS]) free of charge for women settled under agrarian reform and for family farmers. Цель программы заключается в бесплатном обеспечении женщин, расселяемых в рамках аграрной реформы, и семейных фермеров основными гражданскими документами — личным регистрационным номером, трудовой книжкой, удостоверением личности, свидетельством о рождении и номером социального страхования.
Land redistribution, instituted by Law No. 3545 of 28 November 2006 extending the agrarian reform to community land, which provides for the distribution of land to indigenous and aboriginal farming peoples and intercultural communities. упорядочение землевладения на основе закона Республики № 3545 об общинных землях от 28 ноября 2006 года, в соответствии с которым предусматривается распределение земли среди коренного исконного сельского населения и межкультурных общин.
The 1974 agrarian reform, unfortunately, did not solve rural women's problem of access to land ownership. Сельскохозяйственная реформа, предпринятая в 1974 году, к сожалению, не решила проблему доступа сельских женщин к собственности на землю.
The programme of the Ministry of Agricultural Development establishes that a minimum of 20 per cent of the executive posts in the Ministry and in the National Settlement and Agrarian Reform Institute (INCRA) must be filled by Afro-descendants by the end of 2002. Программа министерства сельскохозяйственного развития предусматривает, что к концу 2002 года как минимум 20 % руководящих постов в этом министерстве, а также в Национальном институте освоения земель и аграрной реформы (ИНКРА) должно быть заполнено афробразильцами.
The agreements concern gender training, the promotion and dissemination of agrarian reform legislation and legislation on violence, literacy programmes for rural women and the opening of credit portfolios. Этими соглашениями предусматривается просветительская работа по гендерным вопросам, пропаганда и распространение законов об аграрной реформе и борьбе с насилием, осуществление программ ликвидации неграмотности среди крестьянок и открытие каналов кредитования.
Senior Vice-President and General Counsel of the Land Bank; Legal Adviser to the Department of Agrarian Reform; Information Officer and Mediator Agrarian Commission; engaged in private law practice under the law firm Goco, Villa, Diño, Bueno & Associates; Dean, College of Law, and Regent, Board of Regents, University of the City of Manila. Старший вице-президент и генеральный советник Земельного банка; юрисконсульт в Департаменте аграрных реформ; сотрудник по вопросам информации и посредник в Аграрной комиссии; занимается частной юридической практикой в юридической фирме (Гоко, Вилла, Дифио, Буэно и партнеры); декан юридического колледжа и регент, Регентский совет, Университет города Манилы.
The Government stated that the National Human Rights Commission had conducted an inquiry and on 3 December 1997 had addressed a recommendation to the Governor of the State of Morelos, by whom it had been rejected, as well to the Department of the Environment, Natural Resources and Fisheries and also to the Agrarian Reform Department. Правительство сообщило, что Национальная комиссия по правам человека провела расследование по этому случаю и 3 декабря 1997 года приняла рекомендацию, направленную губернатору штата Морелос, который отклонил ее, а также министерствам по охране окружающей среды, природных ресурсов и рыболовства и по вопросам аграрной реформы.
The Committee is concerned that provisions in the laws on land and agrarian reform and in other laws, as well as customs and traditional practices, regarding ownership, transfer and inheritance of land discriminate against women and prevent them from exercising their rights to land. Комитет обеспокоен тем, что положения законов о земельной и аграрной реформе и других законов, а также обычаи и традиционная практика в вопросах, касающихся собственности на землю, ее передачи и наследования, являются дискриминационными по отношению к женщинам и препятствуют осуществлению ими их прав на землю.
The legislation for securing democratic socio-economic reform includes the Law on the Agrarian Reform in North Korea (5 March 1946), the Law on Nationalization of Industries in North Korea (10 August 1946), the Labour Law for the Factory and Office Workers in North Korea (24 June 1946), the Law on Equality of Sexes (30 July 1946), etc. Законодательство, направленное на обеспечение демократической социально-экономической реформы, включает Закон об аграрной реформе в Северной Корее (5 марта 1946 года), Закон о национализации промышленных предприятий в Северной Корее (10 августа 1946 года), Закон о труде на фабриках и в учреждениях в Северной Корее (24 июня 1946 года), Закон о равноправии мужчин и женщин (30 июля 1946 года) и т.д.
Nevertheless, it was necessary to continue information, education and advocacy activities to ensure sustainable development based on gender equality; strengthen technical and organizational capabilities; work towards agrarian reform, including equal access to land; and expand affirmative action to raise the level of education and training of women. Несмотря на достигнутые успехи, необходимо продолжать информационно-просветительскую и пропагандистскую работу в целях обеспечения устойчивого развития на основе гендерного равенства; укрепления технического и организационного потенциала; подготовки и проведения сельскохозяйственной реформы, включая обеспечение равного доступа к земельным ресурсам, и принятия позитивных мер, направленных на повышение уровня образования и профессиональной подготовки женщин.
The new agrarian reform must include a “cosmovision” of the territories of communities of peasants, the landless, indigenous peoples, rural workers, fisherfolk, nomadic pastoralists, tribes, Afrodescendents, ethnic minorities and displaced peoples, who produce food and maintain a relationship of respect and harmony with the Earth, including the oceans. Новая аграрная реформа должна учитывать мировосприятие территорий общин крестьян, безземельного населения, коренных народов, сельских работников, рыболовов, кочевников-животноводов, племен, лиц африканского происхождения, этнических меньшинств и перемещенного населения, которые производят продукты питания и с уважением относятся к земле и океанам и живут с ними в гармонии.
That is because some of the properties handed over in the 1980s were backed by provisional Agrarian Reform Titles that were made definitive during the period of transition pursuant to Law No. 88 mentioned above. Это связано с тем, что в ряде случаев собственность в 1980-х годах выделялась на основе временных документов о праве собственности, которым в переходный период придавался постоянный статус в соответствии с упомянутым Законом № 88.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!