Примеры употребления "aggregate amount" в английском

<>
The aggregate amount of economic loss to date is estimated at $ 100 billion. Общая сумма экономического ущерба на сегодняшний день оценивается в 100 млрд. долл.
As at 29 February 2008, there were 167 outstanding letters of credit representing an aggregate amount of $ 605 million. По состоянию на 29 февраля 2008 года имелось 167 незакрытых аккредитивов на общую сумму 605 млн. долл. США.
As of 30 November 2007, there were 215 outstanding letters of credit with an aggregate amount of $ 602 million. По состоянию на 30 ноября 2007 года имелось 215 незакрытых аккредитивов на общую сумму 602 млн. долл. США.
Tax expense (tax income) is the aggregate amount included in the determination of net profit or loss for the period in respect of current tax and deferred tax. Расходы на налоги (возврат налогов)- общая сумма, учитываемая при определении чистой прибыли или чистого убытка за данный период по текущему налогу и отложенному налогу.
In other cases, the grantor is allowed to make certain dispositions or dispositions up to a fixed maximum aggregate amount, or until the occurrence of a specified event (sometimes referred to as a “triggering event”). В других случаях лицу, предоставляющему право, разрешается делать определенные распоряжения либо распоряжаться средствами в пределах установленной максимально допустимой общей суммы или же до наступления определенного события (иногда называемого " инициирующим событием ").
A number of bilateral and other donors made extrabudgetary contributions to UNCTAD for the purpose of its work in assisting in the preparations of the Conference, including Belgium, Denmark, Finland, France, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland, in the aggregate amount of about $ 3.5 million. Ряд двусторонних и других доноров, в том числе Бельгия, Дания, Ирландия, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Франция, Швейцария и Швеция, представили ЮНКТАД внебюджетные взносы для ее деятельности по оказанию помощи в подготовке Конференции на общую сумму порядка 3,5 млн. долл.
Each State party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally, the unlawful massive enrichment of a public official by the commission of a combination or a series of criminal acts, or both, in the aggregate amount or of a total value to be determined by each State Party. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, когда оно совершается умышленно, незаконное существенное обогащение публичного должностного лица в результате комбинации или серии преступных деяний на общую сумму или совокупную стоимость, которые определяются каждым Государством-участником.
Requests that the Committee seek from States, as appropriate, status reports on the implementation of the measures referred to in paragraph 1 above concerning listed individuals and entities, specifically with respect to the aggregate amounts of the listed individuals'and entities'frozen assets; просит Комитет запросить у государств соответствующим образом отчет о применении мер, упомянутых в пункте 1 выше, в отношении включенных в перечень лиц и организаций, конкретно в связи с общими суммами замороженных активов лиц и организаций, включенных в перечень;
The aggregate amount, based on the recommendations contained in paragraph 104 of the report, is as follows: Table. Итоговые суммы компенсации, рассчитанные на основе рекомендаций, содержащихся в пункте 104 доклада, являются следующими:
Assets pledged as security: IAS 30 requires banks to disclose the aggregate amount of secured liabilities and the nature and carrying amount of the assets pledged as security. Активы, предоставляемые под обеспечение: МСБУ 30 требует от банков раскрывать информацию о совокупном объеме обеспеченных обязательств, а также о характере и балансовой стоимости активов, предоставленных в качестве обеспечения.
2.2. As part of the program, each myAlpari is assigned a status depending upon the aggregate balance of trading, transitory and investment accounts, in addition to the aggregate amount of investments in structured products and investment funds. 2.2. Личному кабинету Клиента присваивается определенный статус в зависимости от совокупного баланса торговых, лицевых, инвестиционных счетов Клиента и совокупной суммы инвестиций в структурированные продукты и инвестиционные фонды.
24.28 If the aggregate amount that is payable by one party exceeds the aggregate amount that is payable by the other party, then the party by whom the larger aggregate amount is payable must pay the excess to the other party and the obligations to make payment of each party will be satisfied and discharged. 24.28 Если общая сумма, подлежащая уплате одной стороной, превышает общую сумму, подлежащую оплате другой стороной, тогда сторона, чья сумма больше, должна выплатить остаток другой стороне, и обязательство каждой стороны будет выполнено.
The Working Group has agreed that Article 14 of the Model Law, which envisages a threshold below which advertisement is not required, will be amended to accommodate framework agreements by providing that it is the aggregate amount under the framework agreement that is the relevant amount, not the amount of individual purchase orders or amount awarded to an individual supplier. Рабочая группа согласилась с тем, что статья 14 Типового закона, в которой предусмотрен порог, ниже которого уведомление не требуется, будет изменена с учетом рамочных соглашений и что в ней будет указано, что под соответствующей суммой понимается совокупная сумма закупок согласно рамочному соглашению, а не сумма индивидуальных закупочных заказов или договоров, заключенных с отдельным поставщиком.
Under the line of credit, ABC may obtain loans from time to time in an aggregate amount of up to 80 per cent of the value of its receivables that Lender B deems to be acceptable for borrowing (based upon criteria such as the creditworthiness of the account debtors) and of up to 50 per cent of the value of its inventory that Lender B deems acceptable for borrowing (based upon criteria such as its type and quality). На условиях кредитной линии АВС может периодически получать ссуды в общем объеме, составляющем до 80 процентов стоимости ее дебиторской задолженности, которую ссудодатель В считает приемлемой для целей кредитования (на основе таких критериев, как кредитоспособность должников по счетам), и до 50 процентов стоимости ее инвентарных запасов, которые ссудодатель В считает приемлемыми для целей кредитования (на основе таких критериев, как вид и качество).
The aggregate amount of compensation payable by the Supplementary Fund under this article shall in respect of any one incident be limited, so that the total sum of that amount together with the amount of compensation actually paid under the 1992 Liability Convention and the 1992 Fund Convention within the scope of application of this Protocol shall not exceed 750 million units of account. Совокупная сумма компенсации, причитающейся из Дополнительного фонда согласно данной статье, ограничивается по любому одному инциденту, с тем чтобы общий размер этой суммы вместе с суммой компенсации, фактически выплаченной в соответствии с Конвенцией об ответственности 1992 года и Конвенции о Фонде 1992 года, в рамках сферы применения настоящего Протокола не превысил 750 миллионов расчетных единиц.
There was general agreement with the principle expressed in paragraph 6 that, where all of the defendants to a claim were entitled to benefit from the limited liability provisions of the draft instrument, a claimant should be precluded from claiming from the contracting carrier and/or the maritime performing parties an aggregate amount greater than the total limits of liability provided for in the draft instrument. Было выражено общее согласие с принципом, который закрепляется в пункте 6 и согласно которому, если все ответчики по иску имеют право ссылаться на положения проекта документа об ограничении ответственности, истец не может требовать от заключившего договор перевозчика и/или морской исполняющей стороны совокупной суммы, превышающей общие пределы ответственности, предусмотренные в проекте документа.
“Secured debt” — The first bracketed definition (aggregate amount of secured claims) is more appropriate than the second (claims pertaining to secured creditors), although neither definition is entirely clear. " Обеспеченный долг "- Первое заключенное в квадратные скобки определение (совокупная сумма обеспеченных требований) является более уместным, чем второе (требования обеспеченных кредиторов), хотя ни одно из этих определений не является в полной мере ясным.
goods sent in small consignments addressed to private individuals or carried in travellers'baggage, provided that such importations are of a non-commercial nature and the aggregate value of the importation does not exceed an amount which shall not be less than USD 500; товары, отправляемые мелкими партиями в адрес частных лиц или перевозимые в багаже пассажиров, при условии, что этот импорт не носит коммерческого характера и общая стоимость таких товаров не превышает установленной суммы, составляющей не менее 500 долл. США;
Goodwill is measured by deducting the fair value net assets of the acquiree from the aggregate of the consideration transferred for the acquiree, the amount of non-controlling interest in the acquiree and the fair value of an interest in the acquiree held immediately before the acquisition date. Гудвил представляет собой превышение уплаченной цены покупки приобретаемой компании над справедливой стоимостью чистых активов, стоимостью неконтролирующей доли участия и справедливой стоимостью доли в приобретаемой компании, удерживаемой до даты приобретения.
Childcare allowance payable to non-working women in respect of children over the age of three, childcare benefit for mothers (parents) with three or more children aged under 16, guardian's or caregiver's allowance, and child benefit for children aged under 16 (or 18 if in full-time education) are awarded when the average aggregate monthly income per family member for the preceding quarter does not exceed a prescribed amount (HRV 41). Помощь по уходу за ребенком в возрасте от трех лет неработающим женщинам, денежные выплаты матерям (родителям), занятым по уходу за тремя и более детьми в возрасте до 16 лет, помощь на детей, которые пребывают под опекой, попечительством и помощь на детей в возрасте до 16 лет (учеников-до 18 лет) назначается при условии, что среднемесячный совокупный доход на одного члена семьи за предварительный квартал не превышает установленной величины (41 грн).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!