Примеры употребления "affecting the health" в английском

<>
And given the life of many of these chemicals, generations, years, dozens of years, that means that we right now are affecting the health of our grandchildren's grandchildren by things that we're putting into the environment today. Учитывая срок жизни этих химикатов - поколения, годы, десятки лет, мы сейчас наносим урон здоровью наших праправнуков с помощью веществ, которые мы привносим в окружающую среду сегодня.
The vulnerability of women and girls to HIV and AIDS is compounded by other human rights issues including inadequate access to information, education and services necessary to ensure sexual health; sexual violence; harmful traditional or customary practices affecting the health of women and children (such as early and forced marriage); and lack of legal capacity and equality in areas such as marriage and divorce. Уязвимость женщин и девочек перед ВИЧ/СПИДом усугубляется другими проблемами прав человека, в том числе отсутствием надлежащего доступа к информации, образованию и услугам, необходимым для обеспечения сексуального здоровья; сексуальным насилием; вредными традиционными видами практики или обычаями, влияющими на здоровье женщин и детей (например, ранние и принудительные браки); и отсутствием дееспособности и равенства в таких областях, как брак и развод.
In resolution 2005/28, the Subcommission welcomed the ninth report7 of the Special Rapporteur on traditional practices affecting the health of women and the girl child and noted with regret that the submitted report would be the last on the subject. В своей резолюции 2005/28 Подкомиссия с удовлетворением отметила девятый доклад7 Специального докладчика о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и девочек, и с сожалением отметила, что представленный доклад будет заключительным докладом по данной теме.
Among the many issues that the Working Group drew to the attention of other human rights bodies were the sale of children, child prostitution and pornography, children in armed conflict, traditional practices affecting the health of women and girls, migrant workers and trafficking in persons. Среди многих вопросов, на которые Рабочая группа обращала внимание других органов, занимающихся защитой прав человека, были такие вопросы, как торговля детьми, детская проституция и порнография, участие детей в вооруженных конфликтах, виды традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и девочек, положение трудящихся-мигрантов и торговля людьми.
In Uganda, UNICEF was instrumental in the inclusion of specific issues affecting the health of children and women in the minimum essential health care package, as part of the Policy and Strategic Implementation Plan. В Уганде ЮНИСЕФ сыграл важную роль, обеспечив в рамках реализации Плана стратегических и тактических мероприятий включение специфических проблем, влияющих на здоровье детей и женщин, в минимальный пакет наиболее необходимых услуг в области здравоохранения.
The Office of the High Commissioner and the Division for the Advancement of Women will cooperate in the preparation of reports on similar issues to intergovernmental bodies, such as those relating to trafficking in women and girls, violence against women, including with regard to women migrant workers, and traditional practices affecting the health of women and girls. Управление Верховного комиссара и Отдел по положению женщин будут сотрудничать друг с другом в деле подготовки докладов для межправительственных органов по аналогичным вопросам, таким, как торговля женщинами и девочками, насилие в отношении женщин, в том числе в отношении трудящихся женщин-мигрантов, и традиционная практика, наносящая ущерб здоровью женщин и девочек.
Iron deficiency is by far the most prevalent form of malnutrition in the world — affecting the health of women and children and the economic performance of nations. Недостаточность железа намного превышает по распространенности в мире все другие формы недостаточности питания — она подрывает здоровье женщин и детей и эффективность экономики целых государств.
The fourth and fifth reports of the Special Rapporteur of the Subcommission on the situation regarding the elimination of traditional practices affecting the health of women and the girl child provided a summary of action taken, at the national and international levels, to combat harmful traditional practices. В четвертом и пятом докладах Специального докладчика Подкомиссии о положении, касающемся искоренения традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и девочек, представлена краткая информация о работе, проведенной на национальном и международном уровнях в целях борьбы с вредными видами традиционной практики.
The Office of the High Commissioner and the Division for the Advancement of Women will cooperate in the preparation of reports on similar issues to be submitted to intergovernmental bodies, such as those relating to traditional practices affecting the health of women and girls, trafficking in women and girls, violence against women and violence against women migrant workers. Управление Верховного комиссара и Отдел по улучшению положения женщин будут сотрудничать в рамках подготовки представляемых межправительственным органам докладов по аналогичным вопросам, таким, как вопросы, касающиеся традиций и обычаев, затрагивающих здоровье женщин и девочек, торговли женщинами и девочками, насилия в отношении женщин и насилия в отношении трудящихся мигрантов-женщин.
Functioning as an innovative think tank, the Working Group drew the attention of other human rights bodies to such issues as the sale of children, child prostitution and child pornography, violence against women, children in armed conflicts, traditional practices affecting the health of girls and women, migrant workers and trafficking in persons. Действуя как новаторский " мозговой центр ", Рабочая группа привлекла внимание других правозащитных органов к таким вопросам, как торговля детьми, детская проституция и детская порнография, насилие в отношении женщин, участие детей в вооруженных конфликтах, традиционная практика, затрагивающая здоровье девочек и женщин, трудящиеся-мигранты и торговля людьми.
Following the adoption in 1998 of a national plan of action for the elimination of harmful traditional practices affecting the health of women and children, governmental bodies took measures which have had a positive impact on practices such as son preference, early marriage and violence against women and girls, and on reproductive health, control of pregnancies and family planning policies. После принятия в 1998 году Национального плана действий по ликвидации вредной традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и детей, государственные органы провели мероприятия, которые оказали позитивное воздействие на такую практику, как предпочтительное отношение к мальчикам, преждевременные браки, насилие по отношению к женщинам и девочкам, а также на репродуктивное здоровье, контроль за беременностью и политику по вопросам планирования семьи.
It was also important to continue to give high priority to issues such as women's access to all levels of decision-making, efforts to combat HIV/AIDS, and all forms of crimes against women, including traditional practices seriously affecting the health of women and children, such as female genital mutilation, honour killings and murders of passion or on racial or ethnic grounds. Необходимо также уделять первостепенное внимание таким вопросам, как участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях, борьба с ВИЧ/СПИДом и борьба со всеми видами преступлений, совершаемых против женщин, включая традиционную практику, чрезвычайно негативно влияющую на здоровье матери и ребенка, например калечащие операции на женских половых органах, и убийства, совершаемые «в защиту чести», в состоянии аффекта или по расовым или этническим мотивам.
Recalling the provisions pertaining to traditional or customary practices affecting the health of women and girls contained in the outcome of the World Conference on Human Rights, the International Conference on Population and Development, the Fourth World Conference on Women and the twenty-first, twenty-third and twenty-sixth special sessions of the General Assembly, ссылаясь на положения итоговых документов Всемирной конференции по правам человека, Международной конференции по народонаселению и развитию, четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а также двадцать первой, двадцать третьей и двадцать шестой специальных сессий Генеральной Ассамблеи, которые касаются традиций или обычаев, затрагивающих здоровье женщин и девочек,
IFTDH received several requests for information from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in implementation of United Nations resolutions, and replied to many on various subjects, including human rights education, traditional practices affecting the health of women and children, the sale of children, minimum humanitarian standards, the involvement of children in armed conflicts, and the right to development. Международная федерация «Планета людей» получила от Управления Верховного комиссара по правам человека несколько запросов в отношении представления информации во исполнение резолюций Организации Объединенных Наций и представила ответы по многим вопросам, включая образование в области прав человека, традиционную практику, воздействующую на здоровье женщин и детей, торговлю детьми, минимальные гуманитарные стандарты, участие детей в вооруженных конфликтах и право на развитие.
In 1999, having received no reply at all, the Special Rapporteur decided to devote her third report to a brief survey of the subject and a non-exhaustive presentation of the action taken, nationally and internationally, to combat traditional practices affecting the health of women and the girl child, before summing up the current situation. В 1999 году Специальный докладчик, не получив ни одного ответа, решила включить в свой третий доклад краткую справку по данному вопросу, а также не претендующий на исчерпывающий характер обзор мер, принятых как на национальном, так и на международном уровне с целью борьбы с традиционной практикой, затрагивающей здоровье женщин и девочек, за которыми следовал общий анализ существующего положения.
Snow is particularly affecting the roads in the Krkonose and Orlicke mountains. Особенно снег лежит на дорогах Крконоше и Орлицких гор.
Running is good for the health. Бег полезен для здоровья.
Bank of England Gov. Mark Carney yesterday expressed concern about the strength of the pound, saying that its strength was one factor affecting the pace and degree of interest rate increases. Губернатор Банка Англии Марк Карни вчера выразил обеспокоенность по поводу силы фунта, заявив, что его сила была одним из факторов, влияющих на темпы и степень повышения процентных ставок.
Becoming too fat is not good for the health. Быть слишком толстым вредно для здоровья.
The commodity ETFs are in effect consumers of their target commodities, thereby affecting the price in a spurious fashion. Товарные ETF – по существу потребители своих целевых товаров, что косвенным образом оказывает влияние на цену.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!