Примеры употребления "aerodrome approach area" в английском

<>
The bank goes down at each side obviously, we build up the approach area with these baskets of stones, make vertical piles out of bamboo like this, these longerons I'm calling them, they are bamboo lashed together, these will go this way. Поскольку берег с обеих сторон обрывистый, мы построили зону подхода с этими корзинами с камнями, сделать вертикальные сваи из бамбука как эти, лонжероны, как я их называю, это бамбук, связанный вместе, это будет работать так.
Horizontal signing (markings) in tunnels and in the approach area should use the highest quality performing retroreflective products and appropriate dimensions to give optimum conspicuity to oncoming drivers both at road edges and for lane separations in all conditions, including wet weather. Горизонтальные знаки (дорожная разметка) в туннелях и в прилегающих к ним районах должны изготавливаться из самых качественных светоотражающих материалов и иметь надлежащие размеры для обеспечения оптимальной видимости границ проезжей части и границ полос движения для водителей приближающихся транспортных средств в любых условиях, в том числе во время осадков.
In 2005, the Government action plan, “A new life”, initiated a holistic approach in the area of prostitution. В 2005 году в рамках государственного плана действий «Новая жизнь» стал применяться целостный подход к борьбе с проституцией.
He agreed that Working Group II (Arbitration and Conciliation) should take care not to alter the structure of the UNCITRAL Arbitration Rules and should adopt a generic approach in that area. Он согласен с тем, что Рабочая группа II (Арбитраж и согласительная процедура) должна позаботиться о том, чтобы не изменить структуру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, и занять общий подход в этой области.
Moreover, the agreement to extend the Economic and Social Council's ad hoc advisory groups on Guinea-Bissau and Haiti is a clear recognition of the useful contribution the Council can make by promoting an integrated approach in that area. Кроме того, договоренность о продлении сроков работы специальных консультативных групп Экономического и Социального Совета по Гвинее-Бисау и Гаити является недвусмысленным признанием полезного вклада, который может вносить Совет в содействие обеспечению комплексного подхода к решению проблем в этой области.
Bearing in mind that, in resolutions 54/225 of 22 December 1999 and 55/203 of 20 December 2000, it recognized the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development, памятуя о том, что в резолюциях 54/225 от 22 декабря 1999 года и 55/203 от 20 декабря 2000 года она признала важность применения комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития,
In the vein of the reduction of vulnerability, the Caribbean Community wishes to thank the international community for the resolution on promoting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development, adopted at the fifty-fourth session of the United Nations in December 1999. В связи с вопросом об ослаблении уязвимости Карибское сообщество хотело бы поблагодарить международное сообщество за резолюцию по вопросу о поощрении комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития, принятую на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в декабре 1999 года.
It draws attention to two initiatives of particular interest to the Caribbean Community: first, the importance of adopting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development; and secondly, the necessity of implementing the Barbados Programme of Action on small island developing States. В нем обращается внимание на две инициативы, представляющие особый интерес для Карибского сообщества: во-первых, значение принятия комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития; и, во-вторых, необходимость осуществления Барбадосской программы действий в отношении малых островных развивающихся государств.
There was a need for a more aggressive approach to policy-making in the area of women's human rights, and gender mainstreaming and gender budgeting needed to be taken into consideration during the development of policies in all sectors. Существует необходимость в более активном подходе к формированию политики в области прав женщин, причем при выработке политики во всех секторах нужно добиваться актуализации гендерной проблематики и закладывать в бюджет средства на эти нужды.
As mentioned above, there are various national and international sources and mechanisms for funding projects and the choice of which to approach depends on the priority area to be addressed and whether the project is to be a demonstration or an operational service. Как уже говорилось выше, для финансирования проектов используются самые различые национальные и международные источники и механизмы, выбор которых будет зависеть от приоритетности целевой области и от того, предполагается ли данный проект осуществить как демонстрационный или эксплуатационный.
The programme worked closely with IPOs and focused on poverty reduction by applying a participatory, decentralized and localized bottom-up approach to the development of an area with indigenous peoples. Эта программа тесно взаимодействует с организациями коренных народов и концентрируется на сокращении масштабов нищеты за счет применения партисипативного, децентрализованного и локализированного восходящего подхода к развитию района проживания коренного населения.
More recently, the incomplete contract approach has also been used in the area of shadow banking. Совсем недавно принцип неполных контрактов был использован также в отношении теневой банковской системы.
That approach has already started in the area of air and sea freight contracts through joint negotiation with contractors. Этот подход уже применяется при проведении с подрядчиками совместных переговоров о заключении контрактов на воздушные и морские перевозки.
In the early stages of the new scheme's operation, certain rigidities resulting from the Act's prescriptive approach became manifest, particularly in the area of social rehabilitation assistance. Из-за предписывающего подхода, заложенного в законе, на начальных этапах новой программы выявилась определенная негибкость, которая стала особо заметной в области оказания помощи на социальную реабилитацию.
This groundbreaking legislation calls for improved monitoring of fish landings, an ecosystem-based approach to fisheries’ management whereby the area would be managed holistically, and the protection of threatened and endangered fish species. Эта принципиально новое законодательство призывает к улучшению мониторинга по лову рыбы, к управлению рыболовством, опираясь на экосистемный подход, в результате чего зона будет управляться целостно, и к защите редких и исчезающих видов рыбы.
Recognizing that there is no “one size fits all” approach to address gender inequalities in the area of women and peace and security, policies and strategies need to take into account country-specific circumstances and needs. Признавая, что в деле устранения гендерного неравенства в областях, касающихся женщин, мира и безопасности, не существует единого универсального подхода, в рамках политики и стратегий необходимо учитывать конкретные обстоятельства и потребности различных стран.
In the light of the integrated programmes approach, it hoped for more ambitious projects in the area that would have an impact on important economic activities in the Sudan, such as oil production, transport and exportation. С учетом подхода, основанного на комплексных программах, можно надеяться на то, что реализация более масштабных проектов в этой области окажет влияние на важные экономические виды деятель-ности в Судане, такие как добыча, транспортировка и экспорт нефти.
The State institutions cooperate with each other in order to arrive at a unified approach in the implementation of decisions, each within its area of competence. Государственные ведомства сотрудничают друг с другом в деле обеспечения единого подхода к осуществлению решений, причем каждое ведомство отвечает за свою область компетенции.
The adoption and implementation of guidelines, as well as further work on a legally binding approach to further developing the application of the Convention in this area, are intended to address this need. Принятие и применение руководящих принципов, а также продолжение работы по выработке юридически обязательного подхода к дальнейшему совершенствованию применения Конвенции в этой области направлены на удовлетворение этой потребности.
Regarding its approach to developing countries and/or countries with less experience in this area, it was suggested that it should: recognize the needs of developing countries and differentiate among countries on the basis of their levels of development or their experience of competition law and policy; and provide a grace period to countries which did not have well-developed institutions. Что касается подхода к развивающимся странам и/странам с меньшим опытом в этой области, предлагалось, чтобы она: исходила из потребностей развивающихся стран и проводила различия между странами с учетом уровня их развития и опыта в области законодательства и политики по вопросам конкуренции; и предоставляла льготный период странам с недостаточно развитой институциональной структурой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!