Примеры употребления "adversely affect" в английском с переводом "оказывать негативное влияние"

<>
We both know personal urges can adversely affect tactical decisions. Мы знаем, что личные убеждения могут оказать негативное влияние на тактические решения.
Among other obvious consequences, that model is certain to adversely affect the return of internally displaced persons. Помимо других очевидных последствий эта модель, безусловно, окажет негативное влияние на процесс возвращения внутренне перемещенных лиц.
We condemn all acts of terrorism that adversely affect the people of Iraq and risk to destabilize the political process. Мы осуждаем все акты терроризма, которые оказывают негативное влияние на народ Ирака и создают опасность дестабилизации политического процесса.
The organization works to effect changes in government laws, policies and programmes which adversely affect or could affect black women and their families. Организация работает над внесением изменений в законодательство, политику и программы правительства, оказывающие или способные оказать негативное влияние на положение чернокожих женщин и их семей.
Adversely affect sustainable development; involve corrupt practices; contravene other international, regional or subregional commitments or decisions made or agreements on non-proliferation, arms control and disarmament to which the exporting, importing or transit States are party. оказать негативное влияние на перспективы устойчивого развития; влечь за собой коррупцию; нарушать другие международные, региональные или субрегиональные обязательства или принятые решения или соглашения в области нераспространения оружия, контроля над вооружением и разоружения, участниками которых являются экспортирующие и импортирующие государства или государства транзита.
Take further effective measures to remove the obstacles for the realization of the right of peoples to self-determination, in particular peoples living under colonial and foreign occupation, that continues to adversely affect their economic and social development. Принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий на пути реализации права народов на самоопределение, в частности народов, живущих в условиях колониальной и иностранной оккупации, которая продолжает оказывать негативное влияние на их экономическое и социальное развитие;
The Legal Group (LG) analyses current legal processes and issues within the mission and objectives of UN/CEFACT, identifies legal constraints that adversely affect the mission and objectives of UN/CEFACT, and proposes practical improvements to these legal processes and issues. Группа по правовым вопросам (ГПВ) проводит анализ текущих правовых процессов и вопросов в рамках задач и целей СЕФАКТ ООН, выявляет юридические препятствия, оказывающие негативное влияние на выполнение задач и целей СЕФАКТ ООН, и подготавливает практические предложения для совершенствования этих правовых процессов и решения соответствующих вопросов.
To this end, LG analyses current legal processes and issues within the mission and objectives of UN/CEFACT, identifies legal constraints that adversely affect the UN/CEFACT mission and LG objectives, and proposes practical improvements to these legal processes and issues. Для этого ГПВ проводит анализ текущих правовых процессов и вопросов в рамках главной задачи и целей СЕФАКТ ООН, выявляет юридические препятствия, оказывающие негативное влияние на выполнение главной задачи СЕФАКТ ООН и целей ГПВ, и подготавливает практические предложения для совершенствования этих правовых процессов и решения соответствующих вопросов.
The Committee considers that this situation runs counter to the provisions of article 25 of the Covenant, as it may adversely affect the rights of citizens to participate in the conduct of public affairs through freely chosen representatives, as required by article 25.” Комитет считает, что эта ситуация противоречит положениям статьи 25 Пакта, поскольку может оказать негативное влияние на право граждан принимать участие в ведении государственных дел через посредство свободно выбранных представителей, как это предусмотрено статьей 25 ".
His Government had always opposed the inclusion of the latter type of conflict in the scope of the draft articles, because they might adversely affect the operation and implementation of treaties by impairing the ability of the State concerned to honour its treaty obligations to other States. Правительство Исламской Республики Иран всегда выступало против включения последних в сферу применения проектов статей, поскольку они могут оказать негативное влияние на действие и осуществление международных договоров, ограничивая возможности соответствующего государства для выполнения его договорных обязательств по отношению к другим государствам.
The purpose of the Legal Group (LG) is to analyse current legal processes and issues within the mission and objectives of UN/CEFACT, to identify legal constraints that adversely affect the mission and objectives of UN/CEFACT, and to propose practical improvements to these legal processes and issues. Цель Группы по правовым вопросам (ГПВ) заключается в проведении анализа текущих правовых процессов и вопросов в рамках главной задачи и целей СЕФАКТ ООН, выявлении юридических препятствий, оказывающих негативное влияние на выполнение главной задачи и целей СЕФАКТ ООН, и в подготовке практических предложений для совершенствования этих правовых процессов и решения соответствующих вопросов.
We are concerned with emerging new diseases such as SARS, Avian Influenza and other virus-related diseases that appear in different parts of the world and can cause an epidemic within a short period of time, as well as adversely affect social and economic well-being of our peoples. Мы обеспокоены появлением новых заболеваний, таких, как ТОРС, «птичий грипп» и другие вирусные заболевания, которые возникают в различных частях мира и могут вызвать эпидемию в течение короткого периода времени, а также оказывать негативное влияние на социальное и экономическое благополучие наших народов.
A major problem that has adversely affected the State party's labour market is people's declining access to formal sector employment. Одной из главных проблем, которые оказывают негативное влияние на состояние рынка труда в государстве-участнике, является неизменно усугубляющееся ограничение доступа населения к занятости в формальном секторе.
It adversely affects their right to freedom of religion or belief but also has a negative impact on the enjoyment of other human rights or fundamental freedoms. Она неблагоприятно сказывается на реализации ими права на свободу религии или убеждений, а также оказывает негативное влияние на осуществление других прав человека и основных свобод.
Another critical concern was the spread of the HIV/AIDS, malaria and other pandemic diseases, which had adversely affected the ability of least developed countries to achieve the Millennium Development Goals. Другая важная проблема касается распространения ВИЧ/СПИДа, малярии и других пандемий, которые оказывали негативное влияние на возможности наименее развитых стран в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия.
That unacceptable situation has adversely affected the social, cultural and economic lives of millions of people and has highlighted the challenge of protecting human rights and providing basic humanitarian assistance, especially to the most vulnerable members of society. Эта недопустимая ситуация оказывает негативное влияние на социальные, культурные и экономические условия жизни миллионов людей и с особой остротой ставит задачу обеспечения защиты прав человека и предоставления элементарной гуманитарной помощи, особенно наиболее уязвимым слоям общества.
The majority of Parties assessed the vulnerability of the agriculture sector and indicated that it will be adversely affected by climate change, extreme events such as droughts and hurricanes, a loss of the soil fertility, erosion, leaching of mineral fertilizers, increased incidence of pests and diseases, heat stress on animals and the indirect effects of sea-level rise. Большинство Сторон провели оценку уязвимости селькохозяйственного сектора и отметили, что на него будет оказано негативное влияние в результате изменения климата, чрезвычайных ситуаций, таких, как засухи и ураганы, утраты плодородия почв, эрозии, выщелачивания почвы в результате использования минеральных удобрений, увеличения распространения вредителей и болезней, воздействия теплового стресса на животных и косвенного воздействия повышения уровня морей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!