Примеры употребления "оказывать негативное влияние" в русском

<>
В 2015 году, в связи с обострившимися проблемами в экономике, возможно некоторое снижение потребления электроэнергии, что будет оказывать негативное влияние на оптовую цену электроэнергии и снижать показатели прибыльности генерирующих компаний. Given the increasingly sharp problems in the country's economy, electricity consumption could slightly decrease in 2015, thus putting pressure on the wholesale electricity price and dampening genco profit margins.
Многочисленные финансовые и нефтяные санкции, которые были наложены в последние месяцы и годы, начинают оказывать негативное влияние. They were designed not to impede Iran's nuclear program directly, but rather to increase the price that Iran's leaders must pay for pursuing their nuclear ambitions.
То, что Иран делает открыто, а также посредством таких групп, как Хизбалла и Хамас, оказывает и будет продолжать оказывать негативное влияние на будущее Ирака, Афганистана, Ливана и Палестины. What Iran does directly and through such groups as Hezbollah and Hamas has and will continue to have a major and mostly adverse impact on the future of Iraq, Afghanistan, Lebanon, and Palestine.
признавая также, что международная мобильность, особенно мобильность высококвалифицированных кадров и высокообразованных людей, может оказывать негативное влияние на усилия развивающихся стран по развитию людских ресурсов и интеграции в мировую экономику, и подчеркивая необходимость глобального и всеобъемлющего подхода к максимальному усилению позитивного влияния мобильности квалифицированной рабочей силы на развитие людских ресурсов в развивающихся странах, Recognizing also that international mobility, especially of highly skilled people and those with an advanced education, can have a negative impact on the efforts of developing countries to build human resources and to integrate in the global economy, and stressing the need for a global and comprehensive approach to maximize the positive impact of skilled labour mobility on human resources development in developing countries,
Все возрастающее потребление воды, в том числе на нужды орошения, стремление увеличить объем Капчагайского водохранилища с целью увеличения выработки гидроэлектроэнергии, заиления прилежащих к водохранилищам районов и загрязнение водоохранных зон горных рек- все это будет и далее оказывать негативное влияние на состояние водных экосистем. The ever-growing water use, including for irrigation; the attempt to increase the volume of the Kapshagan reservoir to boost hydropower production; the sealing of areas next to reservoirs; and the pollution of water protection zones in mountain rivers will all continue to have adverse effects on the status of aquatic ecosystems.
Принимать дальнейшие эффективные меры по устранению препятствий на пути реализации права народов на самоопределение, в частности народов, живущих в условиях колониальной и иностранной оккупации, которая продолжает оказывать негативное влияние на их экономическое и социальное развитие; Take further effective measures to remove the obstacles for the realization of the right of peoples to self-determination, in particular peoples living under colonial and foreign occupation, that continues to adversely affect their economic and social development.
Мы обеспокоены появлением новых заболеваний, таких, как ТОРС, «птичий грипп» и другие вирусные заболевания, которые возникают в различных частях мира и могут вызвать эпидемию в течение короткого периода времени, а также оказывать негативное влияние на социальное и экономическое благополучие наших народов. We are concerned with emerging new diseases such as SARS, Avian Influenza and other virus-related diseases that appear in different parts of the world and can cause an epidemic within a short period of time, as well as adversely affect social and economic well-being of our peoples.
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что осуществление государственных программ борьбы с наркотиками, включая запрет на выращивание опиумного мака без обеспечения устойчивых альтернативных средств существования, также привело к крупномасштабной нехватке продовольствия и миграции и что иностранные инвестиционные проекты могут оказывать негативное воздействие на положение сельских женщин. In addition, the Committee is concerned at reports that State drug eradication programmes, involving the banning of opium growing without substitution of sustainable alternatives, have also led to large-scale food shortages and migration, and that foreign investment projects may have a negative impact on the situation of rural women.
Недостаток сна может оказать ужасно негативное влияние на оценки. Lack of sleep can have an enormous negative impact on a student's grades.
" будучи обеспокоены также тем, что выделяемые в виде выбросов оксиды азота, сера, летучие органические соединения, [аммиак и непосредственно выделяемые в виде выбросов твердые частицы], а также [вторично образовавшиеся] загрязнители, такие как озон, [твердые частицы] и продукты реакции аммиака, переносятся в атмосфере на большие расстояния и могут оказывать негативное трансграничное воздействие ", Concerned also that emitted nitrogen oxides, sulphur, volatile organic compounds, [ammonia, and directly emitted particulate matter], as well as [secondarily-formed] pollutants such as ozone, [particulate matter], and the reaction products of ammonia, are transported in the atmosphere over long distances and may have adverse transboundary effects,”
Одно можно сказать с уверенностью: эти новые тенденции окажут негативное влияние на явку избирателей. One thing is certain: these new provisions will have a negative impact on voter turn-out.
Многообразие зонально привязанных инструментов хозяйствования, применяемых ныне главным образом в районах национальной юрисдикции, можно внедрить и за пределами действия национальной юрисдикции с целью обеспечить более высокий уровень защиты некоторых видов и местообитаний за счет регулирования деятельности, которая оказывает или может оказывать негативное воздействие на морское биоразнообразие. A variety of area-based management tools currently mostly available for areas within national jurisdiction could also be further implemented in areas beyond national jurisdiction to provide a higher level of protection to some species and habitats by managing the activities which negatively impact marine biodiversity or that have such potential.
Лишь одно несомненно: эти новые положения окажут негативное влияние на явку избирателей. But one thing is certain: these new provisions will have a negative impact on the turn-out.
Делать какие-либо определенные выводы из этого было бы преждевременным, однако, как представляется, период быстрого расширения налоговой базы закончился, и последствия уменьшения заинтересованности доноров стали оказывать негативное воздействие на сводный бюджет Косово. It is too early to draw any definite conclusions, but it seems that the period of rapid fiscal expansion is over and that diminishing donor interest has started to have a negative effect on the consolidated budget.
Таким образом, наличие огромного долга у Греции и наличие разногласий о способе решения данной проблемы у сторон, которые в это вовлечены, оказывает негативное влияние на курс евро. Thus, the presence of a huge debt in Greece and the debates about how to resolve this issue continues between all parties involved has had a negative impact on the euro.
Материалы, из которых изготовлен МЭГК, включая любые устройства, прокладки и вспомогательные приспособления, не должны оказывать негативное воздействие на газы, предназначенные для перевозки в МЭГК. The materials of the MEGC, including any devices, gaskets, and accessories, shall not adversely affect the gases intended for transport in the MEGC.
Рост цен на продукты и энергоносители оказывает негативное влияние на уровень потребительского спроса. Rising food and energy prices have had a negative impact on consumer demand.
Использование акустических устройств и методов обнаружения, слежения и мониторинга судов может создавать нарушения в морской среде и оказывать негативное воздействие на морские живые ресурсы. The use of acoustic devices and techniques to detect, track and monitor vessels may create disturbances in the marine environment and have adverse impacts on marine living resources.
2. До настоящего времени негативное влияние было ограничено: даже хотя позиция Греции в валютном блоке, вероятно, самая уязвимая, чем когда-либо, остальных стран периферии это не коснулось. 2. Contagion has been limited so far: even though Greece’s position within the currency bloc is probably the most vulnerable it has ever been, other peripheral nations have been unaffected.
Однако факторы развития, а также глобальные тенденции распространения индустриальных методов ведения сельского хозяйства, монокультур и рыночной экономики могут оказывать негативное, а в некоторых случаях разрушительное воздействие на традиционные продовольственные системы, натуральные системы хозяйствования и агроэкологические системы, от которых зависит существование коренных народов. However, development interventions, as well as global trends of expansion of industrialized agriculture, monocultures, and the market economy, can have negative and, in some cases, devastating impacts on the traditional food systems, subsistence-based economies and agro-ecological systems upon which indigenous peoples depend for survival.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!