Примеры употребления "advancing support" в английском

<>
Since the Second Session of the Preparatory Committee of the 2005 NPT Review Conference, held in Geneva from 28 April to 9 May 2003, significant progress has been made in advancing support of and establishing the verification regime to verify compliance with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). Со времени проведения второй сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшейся в Женеве 28 апреля — 9 мая 2003 года, значительный прогресс был достигнут в дальнейших усилиях по поддержке и созданию режима контроля, цель которого состоит в том, чтобы контролировать соблюдение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
To create a Rust Belt revival, Trump must capitalize on these trends, advancing a more innovative, energy-efficient approach, much like the one that is helping to support growth in the economies of California and New York. Чтобы запустить возрождение Ржавого пояса, Трамп должен извлечь выгоду из этих тенденций, продвигая более инновационный, энергоэффективный подход, похожий на те, которые помогают поддерживать рост экономики Калифорнии и Нью-Йорка.
Ad hoc expert groups: assessing progress in advancing the NEPAD programme: five years later (1); enhancing the African Peer Review Mechanism process (1); strengthening the United Nations regional consultation mechanism for effective United Nations support for the vision and priorities of the African Union and its NEPAD programme (1); специальные группы экспертов: оценка прогресса, достигнутого в осуществлении НЕПАД: пятилетний обзор (1); повышение эффективности функционирования Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД (1); укрепление механизма региональных консультаций Организации Объединенных Наций для оказания эффективного содействия осуществлению общей стратегии и приоритетных целей Африканского союза и программы НЕПАД (1);
Advancing the causes of all-inclusive national reconciliation, democratization and full respect for human rights will require sustained engagement by the United Nations, including through the intensification of the Secretary-General's good offices, with the active support of Myanmar's neighbours, ASEAN countries and the international community, including a united Security Council. Осуществление целей всеобъемлющего национального примирения, демократизации и полного уважения прав человека потребует от Организации Объединенных Наций постоянных усилий — в том числе посредством активизации добрых услуг Генерального секретаря — при активной поддержке соседей Мьянмы, стран АСЕАН, и международного сообщества, включая Совет Безопасности.
Similarly, national institutions can encourage and actively support a variety of means for advancing human rights education for minority groups and public authorities, including judicial actors and wider civil society. Аналогичным образом национальные учреждения могут поощрять и активно поддерживать меры по развитию различных форм обучения по правам человека для групп меньшинств и сотрудников государственных учреждений, включая судебных работников и широкий круг представителей гражданского общества.
As Foshan has proved, cities have a unique capacity to support growth – including by fostering competition, advancing innovation, and phasing out obsolete industries – while addressing social challenges, tackling pollution, and creating a labor force that can cope with technological disruption. Как показал опыт Фошана, города обладают уникальной возможностью для поддержки роста, в том числе путем создания конкуренции, стимулирования инноваций и свертывания устаревших отраслей, одновременно решая социальные проблемы, устраняя загрязнение окружающей среды и создавая рабочую силу, которая может справиться с появлением подрывных технологий.
And sympathy for Iran has been replaced by widespread support for sanctions to stop Iran should it persist in advancing its nuclear program. Вместо симпатии по отношению к Ирану пришла повсеместная поддержка санкций, направленных на то, чтобы остановить Иран, если он продолжит настаивать на реализации ядерной программы.
Particularly in developed economies, social policies must adjust to provide the support that lower-income groups need, while encouraging growth and advancing wellbeing. В частности, в развитых странах, социальные политики должны приспособиться, чтобы обеспечить поддержку, в которой нуждаются группы с низкими доходами, в то же время поощряя рост и продвижение благополучия.
Providing such support systems for pastoralists could prove to be an effective strategy for advancing economic development, enhancing food security, and reducing dependence on food aid in Somalia and elsewhere. Обеспечение пасторалистов такими системами поддержки может оказаться эффективной стратегией для ускорения экономического развития, укрепления продовольственной безопасности и уменьшения зависимости от продовольственной помощи в Сомали и других странах.
International support on adaptation – incorporating financing, technology, and knowledge – could go a long way toward advancing countries’ sustainable-development aspirations. Международная поддержка адаптации к изменениям климата – включая финансирование, технологию и знания – может потребовать длительного времени для достижения целей устойчивого развития.
Bigelow Aerospace picked up where TransHab left off, advancing research and development and eventually putting two inflatable test modules — Genesis I and II — into orbit in 2006 and 2007. И вот, компания Bigelow Aerospace решила создать нечто похожее на TransHab. С этой целью она провела исследования и, в конечном счете, в 2006 и 2007 годах на околоземную орбиту были выведены соответственно два надувных экспериментальных модуля Genesis I и Genesis II каждый размером с фургон.
We have added greater 64-bit server support. Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов.
Like a spring that had been compressed too far and was starting to recoil, the years from 1933 to 1937 were to see stocks as a whole advancing slowly at first, and then bursting into a full bloom bull market, followed by a sizable break in 1938 and a full recovery the following year. Подобно тому как в природе начинает брать свое надолго задержавшаяся весна, так и фондовый рынок в годы с 1933-го по 1937-й стал оживать, сначала медленно, а затем «расцвел» в полном блеске рынка «быков», за которым последовала значительная пауза 1938 года и полное восстановление на следующий год.
He had a large family to support. Он должен был содержать большую семью.
Banking stocks, which underperformed in recent session, were back on track, with VTB surging 4.4% and Sberbank advancing 2.9%. Отскочили бывшие последние дни под давлением банки: ВТБ (+4,4%) и Сбербанк (+2,9%).
His income is too small to support his large family. Его доходы слишком малы, чтобы содержать большую семью.
If this happens, the stock would again go up at an even faster rate than the earnings are advancing, the combination which always produces the sharpest increases in share prices." Если такое произойдет, то акции снова пойдут вверх, даже еще быстрее, чем будут расти прибыли; образуется комбинация, при которой цены на акции всегда растут максимально высокими темпами».
We expected him to support us. Мы рассчитывали, что он поддержит нас.
If the vast majority of stocks in an index are advancing with only a few laggards, the market is said to have strong breadth. Если количество растущих акций значительно опережает количество падающих в цене, то говорят об усилении рынка.
Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice. Без вашей поддержки мы, скорее всего, не сможем осуществить этот план.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!