Примеры употребления "administrative rights" в английском

<>
It just removes that person’s administrative rights over any children in the family. При этом такой человек просто лишается административных прав для учетных записей детей в семье.
Users can be granted administrative rights in Exchange Online without adding them to Office 365 roles. Пользователям могут быть предоставлены административные права в Exchange Online без их добавления в роли Office 365.
Users may have to sign out and sign in again to see the change in their administrative rights after you add or remove members from the role group. После добавления или удаления членов группы ролей данным пользователям необходимо выйти из системы, а затем снова войти в нее, чтобы изменить административные права.
Administrative rights are automatically granted to the creator of a Company Page. Права администратора автоматически предоставляются создателю страницы компании.
If you don't have administrative rights, you'll be asked to authenticate. Если у вас нет прав администратора, вам потребуется пройти аутентификацию.
Verify that you have administrative rights to install software, and then run following Fix It solution. Убедитесь в том, что у вас есть права администратора на установку программного обеспечения, и затем запустите решение Fix It.
If the logged on user does not have Schema Administrator and Enterprise administrative rights, the schema update process will fail. Если вошедший в систему пользователь не имеет прав администратора схемы и администратора предприятия, произойдет сбой процесса обновления схемы.
To install Intelligent Message Filter, use an account that has local administrative rights and a member of a group that has had Exchange Administrators role applied. Чтобы установить интеллектуальный фильтр сообщений, используйте учетную запись, которая обладает правами локального администратора и является членом группы, которая обладает ролью администраторов Exchange.
We may remove administrative rights or require you to change the Page name and Facebook web address for any Page that fails to meet this requirement. Мы можем отозвать полномочия администратора или потребовать смены названия Страницы и веб-адреса на Facebook для любой Страницы, не отвечающей этим требованиям.
You may also see this message if you log into a local user account on the computer instead of a domain user account with sufficient administrative rights to install Exchange 2016. Это сообщение также может отображаться, если вы вошли в учетную запись локального пользователя, а не учетную запись пользователя домена с необходимыми правами для установки Exchange 2016.
The training sessions cover conduct and discipline issues, such as: the Conduct and Discipline Unit mandate; the code of conduct and core values; examples and consequences of misconduct and sexual exploitation and abuse; individual and management responsibilities; obligations for reporting; disciplinary and administrative procedures; and rights and responsibilities of staff members. Учебные занятия охватывали такие вопросы поведения и дисциплины, как: мандат Группы по вопросам поведения и дисциплины; кодекс поведения и основные ценности; примеры и последствия недостойного поведения, а также проявлений сексуальной эксплуатации и надругательства; обязанности отдельных лиц и руководства; обязательность сообщения о фактах недостойного поведения; дисциплинарные и административные процедуры; права и обязанности сотрудников.
In the paragraph it is further stipulated that “[t] he location of the seat shall be determined having due regard to considerations of justice and fairness as well as security and administrative efficiency, including the rights of victims and access to witnesses, and subject to the conclusion of a headquarters agreement between the United Nations, the Government and the State that hosts the Tribunal”. В этом пункте говорится далее, что «место нахождения определяется с должным учетом соображений справедливости и беспристрастности, а также безопасности и административной эффективности, включая учет прав потерпевших и доступ к свидетелям, и при условии заключения соглашения о штаб-квартире между Организацией Объединенных Наций, правительством и государством, на территории которого располагается Трибунал».
We encourage further reform of the regulatory framework and we will strengthen our support to countries with economies in transition in their efforts to strengthen good governance and democracy, including the adoption, reform and effective enforcement of legislation, the improvement of judicial and administrative systems, respect of human rights, and measures to combat corruption. Мы поощряем дальнейшие законодательные реформы и будем активизировать поддержку стран с переходной экономикой в их усилиях по укреплению рационального управления и демократии, включая принятие, реформирование и эффективное исполнение законодательства, улучшение судебных и административных механизмов, уважение прав человека и меры по борьбе с коррупцией.
Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights, будучи убеждена в том, что через свои собственные национальные правовые и судебные системы государства должны обеспечивать надлежащие гражданско-правовые, уголовно-правовые и административные средства защиты в случае нарушения прав человека,
Administrative liability for offences infringing the rights of others is incurred where the established procedure for the collection, storage, use or dissemination of personal data is breached. Административная ответственность за правонарушения, посягающие на права граждан, наступает в случае нарушения установленного порядка сбора, хранения, использования или распространения информации о гражданах (персональных данных).
The Public Administration Act contains a number of general regulations regarding the administrative process that afford citizens with various rights and authority in connection with the treatment by the administration of a matter for decision. Закон о государственном управлении содержит ряд общих положений об административных процедурах, которые предоставляют гражданам различные права и полномочия в отношении рассмотрения вопросов, переданных административным органам для принятия решений.
Girls also have the right to express their opinion concerning the settlement of any family matter that affects their interests, to be heard during any court or administrative proceedings, and to the protection of their rights and interests by their parents or persons acting in their stead. Она также вправе выражать свое мнение при решении в семье любого вопроса, затрагивающего ее интересы, а также быть заслушанной в ходе любого административного и судебного разбирательства, а также на защиту своих прав и интересов, которые осуществляются родителями или лицами, заменяющими их.
A member of the armed forces is entitled, under the procedure provided for in this article, to complain about actions or decisions of the military administrative bodies or military officials that violate his rights and freedoms to a military court, as well as to a higher-ranking official. Военнослужащий вправе в порядке, предусмотренном настоящей статьей, обратиться в военный суд с жалобой на действия (решения) органов военного управления и воинских должностных лиц, нарушающих его права и свободы, а также к вышестоящему должностному лицу.
The Secretary-General was also requested again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. Она также просила Генерального секретаря вновь предложить государствам представить информацию о любых принятых ими законодательных, административных или иных мерах по борьбе с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека на их территории и представить информацию о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв таких нарушений.
Requests the Secretary-General again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations; просит Генерального секретаря вновь предложить государствам представить информацию о любых принятых ими законодательных, административных или иных мерах по борьбе с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека на их территории и представить информацию о средствах судебной защиты, имеющихся в распоряжении жертв таких нарушений;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!