Примеры употребления "administrative procedure acts" в английском

<>
Corresponding statutory provisions are contained in the administrative procedure acts of all the federal states, either through a reference to the applicable rules of federal law or through regulations with similar content at Länder level. Соответствующие законодательные положения имеются в законах об административной процедуре всех федеральных земель, в которых либо дается ссылка на действующие нормы федерального закона, либо содержатся положения аналогичного содержания.
Other procedural provisions of practical importance include the provisions of chapter 8 of the Administrative Procedure Act on the correction of decision errors. В число других процедурных положений, имеющих практическую важность, входят положения главы 8 Закона об административной процедуре, касающиеся исправления ошибок в принятых решениях.
In procedures for rectification and re-consideration of a matter, the provisions of the Administrative Procedure Act on disqualification of officials are applied, but do not as such prevent the same persons'participation in a new consideration of a matter. В рамках процедур ректификации и повторного рассмотрения какого-либо вопроса применяются положения Закона об административной процедуре, касающиеся дисквалификации должностного лица, однако сами они как таковые не исключают возможности участия этого лица в новом рассмотрении данного вопроса.
Further, an amendment to the Aliens'Act, which entered into force on 1 May 1999, improves the legal protection of immigrants by making an explicit reference to the Administrative Procedure Act in order to emphasize its applicability also to matters falling within the scope of the Aliens'Act. Кроме того, поправка, внесенная в закон об иностранцах и вступившая в силу 1 мая 1999 года, обеспечивает более эффективную правовую защиту иммигрантов посредством прямой ссылки на закон об административной процедуре, предусматривающий его применимость и в отношении вопросов, относящихся к сфере действия Закона об иностранцах.
of the Administrative Procedure Act applies: “if a decision is clearly based on erroneous or insufficient information or on obviously incorrect application of the law, or if a procedural error has occurred in the decision-making, the authority may annul its erroneous decision and decide the matter anew.” Кроме того, действует следующее положение Закона об административной процедуре, согласно которому " если решение явно основано на ошибочной или недостаточной информации или на заведомо неправильном применении закона или если при принятии решения имела место процедурная ошибка, орган власти может отменить свое ошибочное решение и принять новое решение по данному вопросу ".
In accordance with the National Programme for the Adoption of the European Union, Acquis, till 2002, new legislation includes: Government of the Republic of Slovenia Act; Organization and Competence of Ministries Act; Public Administration Act; Public Agencies Act; Public Funds Act; Inspection Supervision Act; Administrative Procedure Act; and Civil Servants Act. В соответствии с национальной программой присоединения к Европейскому союзу Acquis, рассчитанной до 2002 года, новое законодательство включает: закон о правительстве Республики Словении; закон об организационной структуре и сфере компетенции министерств; закон о государственном управлении; закон о государственных ведомствах; закон о государственных фондах; закон об инспекционном надзоре; закон об административной процедуре; и закон о гражданских служащих.
Section 50 of the Administrative Procedure Act also states that “if a decision is clearly based on erroneous or insufficient information or on obviously incorrect application of the law, or if a procedural error has occurred in the decision-making, the authority may annul its erroneous decision and decide the matter anew.” В разделе 50 Закона об административной процедуре также говорится, что " если решение однозначно основывалось на неверной или недостаточной информации или на явно неправильном применении закона или если имела место процедурная ошибка в процессе принятия решения, орган власти может отменить свое ошибочное решение и принять новое решение по данному вопросу ".
In accordance with section 50, subsection 1 of the Administrative Procedure Act, if a decision is clearly based on erroneous or insufficient information or on obviously incorrect application of the law, or if a procedural error has occurred in the decision-making, the authority may annul its erroneous decision and decide the matter anew. В соответствии с пунктом 1 статьи 50 Закона об административной процедуре в том случае, если становится ясно, что какое-либо решение основывается на ошибочной или недостаточной информации или на явном образом неправильном применении законодательных положений, или если в процессе принятия решений была допущена ошибка процедурного характера, государственный орган может отменить свое ошибочное решение и заново рассмотреть этот вопрос.
In a 1998 case, the Commission ruled that, although the Administrative Procedure Act did not specifically mention the admission of an individual appeal by the Committee against Torture as grounds for review, the finding of the Committee that it would be illegal to enforce a return to the country of origin should nevertheless be taken into consideration in this context. В своем решении от 1998 года эта комиссия определила, что, если принятие Комитетом к рассмотрению индивидуальной жалобы прямо не упоминается в законе об административной процедуре среди перечисленных там оснований для пересмотра решений, соображения Комитета, согласно которым депортация в страну происхождения является незаконной, не должны приниматься во внимание в этом контексте.
The draft Protocol does not yet require China to adopt rules to govern administrative procedure or the standards of evidence to be used by administrative agencies. Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами.
The term “public authority” is defined in paragraph 8 (1) of the Administrative Procedure Act as “any agency, body or official, which is authorized to perform public administration duties by an Act, a regulation issued on the basis of an Act or a contract under public law”. В статье 8 (1) Закона об административных процедурах термин " государственный орган " определен в качестве " любого агентства, органа или должностного лица, которому разрешается исполнять функции государственной администрации в соответствии с каким-либо законом, нормативно-правовыми актами, принимаемыми на основе какого-либо закона, или договором, заключенным в рамках публичного права ".
Issues such as “infringement of traffic regulations” were “usually considered within the jurisdiction of the police or similar authorities and were dealt with as matters of administrative procedure”. Такие вопросы, как " нарушение правил дорожного движения " " обычно относятся к компетенции полиции или аналогичных органов и рассматриваются в рамках административных процедур ".
In relation to administrative detention, the Government reported that a Code of Administrative Procedure and Enforcement was adopted on 20 December 2006, and had been in force since 1 March 2007. Касаясь административного задержания, правительство сообщило, что 20 декабря 2006 года был принят, а 1 марта 2007 года вступил в силу Процессуально-исполнительный кодекс об административных правонарушениях.
Ms. MAREČKOVA (Czech Republic), responding to questions concerning the provision of legal aid in judicial proceedings, said that conditions were regulated by the Code of Civil Procedure, the Code of Administrative Procedure, the Code of Criminal Procedure and the Constitutional Court Act. Г-жа МАРЕЧКОВА (Чешская Республика), отвечая на вопросы, касающиеся предоставления правовой помощи в ходе судебного разбирательства, отмечает, что условия предоставления такой помощи регулируются Гражданским процессуальным кодексом, Административным процессуальным кодексом, Уголовно-процессуальным кодексом и Законом о Конституционном суде.
Australia: At a meeting between the Special Rapporteur and a delegation from the State party, on 21 July 2000, on the occasion of the Committee's consideration of Australia's third and fourth periodic reports, the State party's representatives stated that there had been changes in the administrative procedure and that detentions were now administratively reviewed. Австралия: на встрече Специального докладчика и делегации государства-участника, состоявшейся 21 июля 2000 года в связи с рассмотрением Комитетом третьего и четвертого периодических докладов Австралии, представители государства-участника сообщили о том, что в административные процедуры были внесены изменения и что в настоящее время вопросы о задержаниях рассматриваются в административном порядке.
The Act on Administrative Procedure, the Building Act and also the Public Health Act provide that, during decision-making, public participation output is obligatorily taken into account, and the public is informed about the decisions through the official board. В Законе об административном производстве, Законе о строительстве и, кроме того, Законе об охране здоровья населения предусматривается, что в ходе процесса принятия решений в обязательном порядке учитываются результаты участия общественности и что общественность должна информироваться о принимаемых решениях, размещаемых на досках для официальных объявлений.
While magistrates have a duty to inspect prisons and police holding cells and verify the status of detainees, particularly in cases of arbitrary arrest or violations of administrative procedure, such visits are not carried out on a regular basis, largely owing to a lack of resources. Хотя магистраты обязаны инспектировать тюрьмы и камеры предварительного заключения при полицейских участках и проверять состояние заключенных и задержанных, особенно в случаях произвольного ареста или нарушения административной процедуры, такие визиты не носят регулярного характера, что во многом обусловлено нехваткой ресурсов.
The Institute for the Equality of Women and Men is authorized to intervene in case of violation of the aforementioned laws and to ensure enforcement of the law of 10 March 2007 relating to transsexuality, published in the Moniteur Belge of 11 July 2007, whereby a change of sex and given name is henceforth made through an administrative procedure and under judicial control. Институт по вопросам гендерного равенства обладает полномочиями, которые позволяют ему принимать меры в случае нарушения вышеуказанных законодательных положений, а также наблюдать за соблюдением закона от 10 мая 2007 года в отношении изменения пола, опубликованного в " Moniteur Belge " 11 июля 2007 года, согласно которому изменение пола и имени отныне вступает в силу в рамках административной процедуры при контроле со стороны судебных органов.
Section 22 of the Administrative Procedure Law provides for a temporary solution (injunctive relief), which can be applied at any stage of case review. Разделом 22 Закона об административной процедуре предусматривается временное решение (средство правовой защиты в виде судебного запрещения), которое может применяться на любом этапе рассмотрения вопроса.
The obligation of public authority bodies is also established in paragraph 36 of the Administrative Procedure Act, according to which an administrative body is obligated to explain the rights and obligations of parties to the procedure and the order of procedure; Обязанности государственных органов власти также предусматриваются в статье 36 Закона об административных процедурах, в соответствии с которой административный орган обязан разъяснять права и обязанности сторон, участвующих в конкретной процедуре, и порядок ее осуществления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!