Примеры употребления "administrative authority" в английском с переводом "административный орган"

<>
Переводы: все92 административный орган72 административная власть11 другие переводы9
The Supreme Court is the highest court in the judicial branch and hence its senior administrative authority. Верховный суд является высшим органом судебной власти и в силу этого- главным административным органом судебной системы.
It had also appointed an Ombudsman of the Republic, an independent administrative authority who received complaints about actions by government departments, local authorities, public establishments and any other public service organization. Мали создала также в Республике институт омбудсмена, являющийся независимым административным органом, который получает жалобы в отношении функционирования государственных административных органов, территориальных подразделений, государственных учреждений и любых других органов, выполняющих государственные функции.
Moreover, where police officers or gendarmes commit acts that constitute criminal offences or violations of professional ethics, the judicial or administrative authority can refer the matter to the national police and gendarmerie inspectorate for investigation. Между тем, если действия полицейских или жандармов представляют собой уголовное преступление или нарушение этических норм, то судебный или административный орган может обратиться в инспекционные службы национальной полиции и жандармерии с просьбой о проведении расследования.
following the provisions of Rule No. 1, annexed to the 1997 Agreement, the secretariat has received on 10 March 2003 a notification from Finland designating the administrative authority responsible for technical inspections under this Rule. в соответствии с Предписанием № 1, прилагаемым к Соглашению 1997 года, 10 марта 2003 года секретариат получил уведомление от Финляндии, в котором сообщается о назначении административного органа, ответственного за технические осмотры на основании вышеупомянутого Предписания.
The article does not require any approval of a higher administrative authority for the procuring entity to take measures referred to in the article, and nor does it oblige the procuring entity to reject an abnormally low tender. В соответствии с данной статьей для принятия закупающей организацией упомянутых в этой статье мер не требуется какого-либо одобрения вышестоящего административного органа; в то же время закупающая организация не обязана отклонять тендерную заявку с анормально заниженной ценой.
Lastly, the Code of Administrative Offences, which was a very traditional Soviet-style piece of legislation, provided for administrative detention, which could be imposed only by a judge — not an administrative authority — and was seldom, if ever, invoked. И наконец, в Кодексе об административных правонарушениях — весьма типичном для советской системы законодательном документе — предусматривается санкция в виде административного ареста, решение о которой может выносить лишь судья, а не административный орган, и которая, в принципе, исключительно редко применяется.
The Act on Public Access to Documents in Administrative Files (Access to Documents Act) contains the general regulations concerning the obligations of an administrative authority to allow access to documents received or prepared by it as part of its administrative case processing. Закон о доступе общественности к документам в административных архивах (Закон о доступе к документам) содержит общие положения об обязанностях административных органов в отношении предоставления доступа к документам, получаемым или подготавливаемым ими в рамках рассмотрения административных дел.
Article 18. paragraph 14, of the Environmental Management Act stipulates firstly, that any person may request an administrative authority to apply executive coercion, impose an order for a monetary penalty or withdraw a license or an exemption to make a decision to this effect. Во-первых, в пункте 14 статьи 18 Закона о регулировании природопользования предусматривается, что любое лицо может обратиться к административному органу с просьбой применить меры принуждения, наложить денежный штраф или отозвать лицензию, или же отменить действия исключения, позволяющего принять соответствующее решение.
The Administrative Activities and Procedures (Principles) Act establishes that, from the moment administrative proceedings are launched, the administrative authority shall keep a separate file for all documents relating to these proceedings, including a certified copy of the administrative instrument adopted pursuant to the proceedings. Закон " Об основах административной деятельности и административном производстве " закрепляет, что с момента возбуждения административного дела административный орган заводит отдельное дело, где хранятся все документы, касающиеся данного производства, в том числе административный акт, который был принят в результате административного производства (его заверенная копия).
It is crucial for safety that the tunnel owner and operator should have the full responsibility for the safety in their tunnel; the role of the administrative authority should be to check that they correctly assume their responsibility and take appropriate actions if they do not. Для целей безопасности крайне важно, чтобы владелец и оператор туннеля несли всю полноту ответственности за обеспечение безопасности в их туннеле; что касается административного органа, то он должен следить за тем, чтобы они выполняли свои обязанности надлежащим образом, и принимать соответствующие меры, если они этого не делают.
The Commission may also wish to consider whether the establishment of such a central administrative authority under the Rules would create a need for providing (in the Rules or in an accompanying document) guidance on the conditions under which the central authority would perform its functions. Комиссия, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, возникнет ли в результате создания такого центрального административного органа согласно Регламенту необходимость во включении (в сам Регламент или в какой-либо сопроводительный документ) руководящих положений относительно условий, при которых этот центральный орган будет выполнять свои функции.
The Act on Public Access to Documents in Administrative Files (Access to Documents Act) contains the general regulations concerning the obligations of on when an administrative authority is obliged to allow access to documents received or prepared by it as part of its administrative case processing. Закон о доступе общественности к документам в административных архивах (Закон о доступе к документам), содержит общие положения об обязанностях административных органов в отношении предоставления доступа к документам, получаемым или подготавливаемым им в рамках рассмотрения административных дел.
Several countries reported that under the access to information or environmental information acts, the applicants may have direct access to a court of law in addition to an administrative authority review procedure (Albania, Belarus, Cyprus, Hungary, Italy, Latvia, Moldova, Slovakia, Slovenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia). Несколько стран сообщили, что в соответствии с законами о доступе к информации или об экологической информации заявители могут в дополнение к процедуре рассмотрения в административном органе напрямую обратиться в суд общей юрисдикции (Албания, Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Италия, Кипр, Латвия, Молдова, Словакия, Словения).
In some cases, an administrative authority or an environmental NGO may notify the competent authority about (potential) damage to the environment, may appeal to the authority of second instance in case of a refusal to initiate proceedings, and may bring the matter before a court under the environmental liability act (Poland). В некоторых случаях административный орган или экологическая НПО может уведомить компетентный орган об (потенциальном) ущербе окружающей среде, направить жалобу в орган второй инстанции- в случае отказа начать производство- и подать иск в суд со ссылкой на закон об экологической ответственности (Польша).
Keep a chronological record of all operations, indicating their nature, the amount involved, the full name of the client and the number on the document presented, in an account book numbered and initialled by the competent administrative authority, which must be kept for at least five years after the last operation recorded. вносить в хронологическом порядке в книгу записей, пронумерованную и подписанную компетентным административным органом, все операции, их характер и связанные с ними суммы с указанием имени и фамилии клиента, а также номера предъявленного документа, и хранить указанную книгу записей, по крайней мере, в течение пяти лет после последней зарегистрированной операции.
Under article 7, paragraph 2, of the Submission of Petitions Act, petitions appealing against an act, decision, action or omission of some administrative authority or official that has infringed the rights and legitimate interests of the petitioner (including the right of access to information) are to be filed with the next higher body of first instance. В соответствии со статьей 7 части 2 Закона о подаче петиций, петиции, в которых обжалуются акт, решение, действие или бездействие какого-либо административного органа или должностного лица, нарушившего права и законные интересы просителей (в том числеи право на доступ к информации), подаются в вышестоящий орган первой инстанции.
In order to give effect to a recommendation by the Office of the Ombudsman, since 2006, the directors, administrators and guards of penitentiary establishments had been required to forward all complaints by prisoners regarding unlawful acts or attacks by staff to the competent administrative authority for investigation by the latter, in accordance with the Public Administration Act. Начиная с 2006 года, в соответствии с рекомендацией Управления народного защитника директора, административные работники и надзиратели мест лишения свободы обязаны передавать все жалобы заключенных в связи с незаконными действиями или агрессией компетентным административным органам, с тем чтобы они могли провести расследование на основании Общего закона о государственных учреждениях.
Subject to other provisions of this Law, documents, notifications, decisions and other information to be communicated by or to the procuring entity or any administrative authority involved in the procurement or a supplier or contractor shall be in a form that provides a record of information contained therein and shall be accessible so as to be usable for subsequent reference. С учетом других положений настоящего Закона документы, уведомления, решения и другая информация, передаваемые закупающей организацией или любым административным органом, участвующим в закупках, или поставщиком (подрядчиком) или передаваемые любым таким организациям, органам или лицам, представляются в форме, которая обеспечивает запись содержащейся в них информации и является доступной для последующего использования.
Of the three treaties included in the Quadripartite Agreements signed by Benin, Ghana, Nigeria and Togo on 10 December 1984, the Extradition Treaty allows the administrative authority, in this case the Ministry of the Interior, Security and Decentralization, to authorize the extradition of a person accused of a criminal offence to a requesting State which is a party to the Agreements. Среди трех договоров, которые относятся к Четырехсторонним соглашениям, подписанным 10 декабря 1984 года Бенином, Ганой, Нигерией и Того, Договор о выдаче наделяет административный орган- в данном случае министерство внутренних дел, безопасности и децентрализации- правом разрешать выдачу обвиняемого по уголовному делу лица другому государству- участнику этих Соглашений.
He reported on the establishment of an inter-agency task force that operated in complex anti-corruption investigations and supported public authorities in investigating and prosecuting criminal offences by bringing together the public prosecutor, as chief of the investigation, the competent law enforcement officer and the member of the competent anti-corruption administrative authority in order to benefit from their expertise, experience and powers. Он сообщил об учреждении межведомственной целевой группы для расследования сложных дел о коррупции и оказания содействия публичным органам, ответственным за расследование и преследование в связи с уголовными преступлениями, путем объединения специальных знаний, опыта и полномочий государственного обвинителя, возглавляющего расследование, компетентного сотрудника правоохранительного органа и члена компетентного административного органа по борьбе с коррупцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!