Примеры употребления "administrative authorities" в английском с переводом "административная власть"

<>
Переводы: все97 административный орган72 административная власть11 другие переводы14
The district administrative authorities, in cooperation with the labour inspectorates, the municipal authorities and the school organs monitor compliance of these provisions. Контроль за выполнением этих положений возлагается на районные административные власти, а также трудовые инспекции, муниципальные власти и школьные органы.
On 29 October administrative authorities in Muhuta commune, Bujumbura rural, reported that the decapitated heads of two men were discovered by an FDN patrol- one of the victims was identified as a communal tax collector and CNDD-FDD member; the other had not been identified. 29 октября административные власти коммуны Мухута, провинция Бужумбура-Рюраль, сообщили о том, что патрулем СНО были обнаружены отрубленные головы двух человек: личность одной из жертв была установлена- убитый являлся общинным сборщиком налогов и членом НСЗД-СЗД; личность другой жертвы не была установлена.
The CoE AC noted that the legal guarantees as concerns the use of minority languages in relations between persons belonging to minorities and the administrative authorities are very extensive and it is to be welcomed that numerous efforts have been undertaken to reinforce the position of Romanche in recent years. Консультативный комитет Совета Европы отметил, что юридические гарантии в сфере использования языков меньшинств в отношениях между представителями меньшинств и административных властей представляются весьма широкими, и следует приветствовать то обстоятельство, что в последние годы были предприняты активные усилия по укреплению позиций ретороманского языка.
The statutory provisions relating to bank, stock exchange or tax secrecy shall not constitute an obstacle to compliance with the provisions of this Law if the judicial or administrative authorities entrusted with investigations of the offences established under this Law or related offences, or offences related to terrorist financing, request information.” Законодательные положения касающиеся банковской, финансовой или налоговой информации, не являются препятствием для выполнения положений настоящего Закона, когда такую информацию запрашивают судебные или административные власти, занимающиеся расследованием преступлений, определенных в настоящем Законе, или сопутствующих преступлений, а также преступлений, связанных с финансированием терроризма».
Persons who on account of their profession or occupation are aware of an act that presents characteristics suggesting ill-treatment, abuse or sexual exploitation, trafficking, or loss suffered by a child or young person, must report such knowledge within 24 hours to any of the competent prosecutors or judicial or administrative authorities, including the Ombudsman, as the guarantor of fundamental rights.” " Лица, которые в силу своей профессии или должности располагают информацией о совершении деяний, которым присущи признаки жестокого обращения, сексуальных злоупотреблений и эксплуатации, контрабанды или оставления и жертвами которых являются дети или подростки, обязаны поставить об этом в известность в течение последующих 24 часов прокурора компетентные судебные или административные власти, включая Канцелярию народного защитника в качестве гаранта основных прав человека ".
The district administrative authorities are responsible for monitoring compliance of the provisions of the federal law on the employment of children and juveniles, in cooperation with the labour inspectorates (every labour inspectorate must be provided with a minimum of one labour inspector for child labour, as well as for the protection of juveniles and apprentices), the municipal authorities and the school managing bodies. Контроль за осуществлением положений федерального законодательства в отношении принятия на работу детей и подростков возложен на районные административные власти, которые сотрудничают с трудовыми инспекциями (в каждой трудовой инспекции должен быть минимум один инспектор по детскому труду, а также по социальной защите подростков и подмастерьев), муниципальными властями и органами, отвечающими за функционирование школ.
It considers that the author has sufficiently substantiated his claim, for the purposes of admissibility, that the way in which the Czech administrative authorities reinterpreted his application and the laws to be applied to it, the delay in reaching a final decision, and the authorities'failure to implement the judicial decisions may raise issues under article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2, paragraph 3. Он считает, что автор достаточно обосновал свою жалобу для целей приемлемости, что то повторное толкование, которое чешские административные власти дали его ходатайству, и законы, которые должны применяться к нему, задержка в принятии окончательного решения, а также неисполнение властями судебных решений могут затрагивать вопросы в соответствии с пунктом 1 статьи 14 и пунктом 3 статьи 2.
A team composed of personnel of MONUC and personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights travelled to the affected areas, and received testimonies of survivors, eyewitnesses, family members and church and administrative authorities, who reported the killing of 408 civilians, the serious injury of 80 others, 48 of them still in the local hospital at the time of the investigation, and the destruction by fire of 150 houses and shops. Группа в составе сотрудников МООНДРК и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которая побывала в пострадавших районах, заслушала показания оставшихся в живых людей, очевидцев, родственников и церковных и административных властей, которые сообщили, что 408 мирных жителей было убито и еще 80 человек серьезно ранено (48 из них в момент расследования все еще находилось в местной больнице) и что в пожарах погибло 150 домов и торговых точек.
The resolution also confirmed the appellate jurisdiction and administrative authority of the Supreme Court of Guam over all inferior courts in the Territory, thereby effectively establishing a unified local judiciary. В этой резолюции была также подтверждена апелляционная юрисдикция и административная власть Верховного суда Гуама над всеми нижестоящими судами территории, в результате чего была создана единая местная судебная система.
The KTA has administrative authority over the following publicly-owned enterprises: Pristina Airport, the district heating enterprises in Pristina and Gjakove/Dakovica, the Kosovo Electricity Corporation (KEK), Post and Telecommunication of Kosovo (PTK), UNMIK Railways and water, waste and irrigation enterprises. КТА обладает административной властью над следующими государственными предприятиями: аэропортом Приштины, районными отопительными предприятиями в Приштине и Гякове/Джяковице, Косовской электрической корпорацией (КЭК), почтой и телекоммуникацией Косово (ПТК), железными дорогами МООНК и предприятиями по водоснабжению, уничтожению отходов и ирригации.
Any other provisions, which are stipulated in some international instruments and are not yet applied fully and vigorously as a basis to protect human rights before the court and administrative authority, are incorporated in the legislation of the State as a crucial legal basis to protect human rights in Cambodia. Любые другие положения, которые предусмотрены в некоторых международных документах, но еще не применяются настойчиво и в полном объеме как основания для защиты прав человека в суде и перед административными властями, включены в законодательство государства в качестве важной правовой нормы для защиты прав человека в Камбодже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!