Примеры употребления "administers" в английском с переводом "применять"

<>
Independent of the Executive and the Legislature organs, the Judiciary interprets and administers the law. Действующая независимо от исполнительных и законодательных органов власти, судебная власть ведает вопросами толкования и применения права.
The Assistant Secretary for Fair Housing and Equal Opportunity within the Department of Housing and Urban Development (HUD) administers the laws prohibiting discrimination in public and private housing and ensures equal opportunity in all community development programmes. помощник министра по предотвращению дискриминации и обеспечению равных возможностей в жилищной сфере отвечает в Управлении жилищного строительства и городского развития за применение законов, запрещающих дискриминацию в области государственного и частного жилищного строительства, и обеспечивает соблюдение равенства возможностей в отношении всех программ местного благоустройства.
The Financial Services Authority (FSA) administers compliance and will be taking an active approach to ensuring that those firms with known active Iranian connections are compliant with the resolution and do not provide financial services to persons/entities on the United Nations financial sanctions list. Управление финансовых служб (ФСА) отвечает за обеспечение соблюдения и будет активно добиваться того, чтобы фирмы, о которых известно, что они поддерживают связи с Ираном, выполняли резолюцию и не оказывали финансовых услуг физическим/юридическим лицам, включенным в перечень Организации Объединенных Наций для применения финансовых санкций.
Then you wouldn't mind if I administer a Breathalyzer? Тогда вы не против, если я применю алкотестер?
Director Widener administered our drug to unsuspecting U S Special Forces. Директор Вайднер применял наш препарат на ничего не подозревающих.
I administered CPR until the paramedics showed up, but he was unresponsive. Я применял СЛР, пока не появились медработники, но это не давало результатов.
Meanwhile, with a genuinely inclusive and objectively administered constitution, Egypt could pivot back toward democracy. Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии.
Treatment of TB requires a minimum of three drugs administered over at least six months. Для лечения туберкулеза требуется применение как минимум трех препаратов, по крайней мере в течение шести месяцев.
Men justify their acts of physical violence by invoking their recognized right to administer corporal punishment. Мужчины оправдывают свои действия, сопряженные с физическим насилием, признанным за ними правом применять телесные наказания.
Administer approved procedures for back-up, disaster recovery and contingency measures and advise on their enhancement and improvement; применение утвержденных процедур создания резервных копий, аварийного восстановления и принятия чрезвычайных мер и вынесение рекомендаций по вопросам их совершенствования и повышения эффективности;
In 1989, ICSC noted that the remuneration correction factor added to the complexity of administering the post adjustment system. В 1989 году КМГС отметила, что использование коэффициента корректировки вознаграждения еще больше усложнило применение системы коррективов по месту службы.
Under customary law, a husband had the right to “administer a reasonable chastisement” to his wife, short of wounding her. Согласно обычному праву муж мог " применять разумные меры наказания " к жене, но не наносить ей увечий.
I've held back on the use of anaesthetic until it can be administered to both patient and creature simultaneously. Я воздержался от использования анестезии, пока ее нельзя будет применить и пациенту и твари одновременно.
Finally, those contracts have been modified over the years to the point where they are no longer simple and easy to administer. И наконец, с годами эти контракты претерпели такие изменения, что их применение более не является простым и легким.
Managers and supervisors who administer the performance appraisal system will have to be appropriately trained in the relevant aspects of human resource management. Руководители и начальники, применяющие систему оценки эффективности работы, должны будут пройти надлежащую подготовку по соответствующим аспектам управления людскими ресурсами.
Rectally administered artemisinins are being increasingly used at the peripheral levels of the health system as a pre-referral treatment for severe malaria. На периферийном уровне системы здравоохранения все шире применяют ректальное введение артемизинина в качестве доврачебной помощи при тяжелых формах малярии.
There is no specific recognition of a “right” to administer corporal punishment in the Penal Code (2004) but corporal punishment is not explicitly prohibited. В уголовном кодексе 2004 года нет прямого упоминания о «праве» на применение телесных наказаний, но вместе с тем не содержится и их прямого запрета.
So clinicians are faced daily with questions about which drug to administer, but the base of empirical evidence for this decision is appallingly thin. Так что клиницисты ежедневно сталкиваются с вопросом, какой препарат применить, но основа эмпирического обоснования этого выбора является ужасно неубедительной.
The standard of care at the time was poor, and a dearth of intravenous drips meant that rehydration solutions could not be administered widely. Стандарты ухода за больными оставляли желать лучшего, а нехватка внутривенных капельниц означала, что растворы для регидратации невозможно было применять к широкому кругу пациентов.
If we are to understand why some Americans accepted administering torture so easily, we need not look for some ancestral hatred or fear of Muslims and Arabs. Если мы хотим понять, почему некоторые американцы с такой легкостью допустили применение пыток, то не стоит искать какую-либо наследственную ненависть к мусульманам и арабам или страх в отношении их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!