Примеры употребления "administer" в английском с переводом "управлять"

<>
For more information, see Administer ODBC data sources. Дополнительные сведения см. в статье Управление источниками данных ODBC.
It would be transparent, simple, and easy to administer. Она является прозрачной, простой и легкой в управлении.
But can any such government administer the country as a whole? Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной?
In these circumstances, who will administer the evacuated areas until elections are held? При таких обстоятельствах кто же будет управлять освободившимися областями, пока не проведены выборы?
To view the work items in the queues that you administer, follow these steps. Для просмотра рабочих элементов в очередях, которыми вы управляете, выполните следующие действия.
All great universities are nonprofit organizations, created to administer higher education, which benefits society as a whole. Все великие университеты являются некоммерческими организациями, созданными для управления высшим образованием, которое приносит пользу обществу в целом.
Administer recruitment initiatives, such as web advertisements, web applications and screening, developments, applicants and applications, and correspondence with candidates. управление деятельностью по набору сотрудников, включая размещение объявлений о работе в Интернете, веб-приложения, отбор кандидатов, события, анализ соискателей и заявлений и переписку с кандидатами.
Administer the trust fund to be established and funded by all interested partners on the basis of voluntary contributions. управлять целевым фондом, который будет создан и будет финансироваться всеми заинтересованными сторонами на основе добровольных взносов.
After you add administrators to a role group, they can administer the features that relate to that role group. После этого администраторы смогут управлять функциями, которые относятся к данной группе ролей.
The royal family is empowered to administer the country, but through consultation with different sectors, like tribal leaders or merchant groups. Королевская семья имеет полномочия на управление страной, но только посредством консультаций с различными секторами, такими как племенные вожди или же группы торговцев.
Similarly, the coalition would inevitably face the charge of "victor's justice" were it to administer and staff its own courts. Так коалиция неизбежно бы столкнулась с обвинением в "правосудии победителя", если бы она управляла своими собственными судами и укомплектовывала их штат.
After that, they should establish a legitimate authority inside Syria that can administer liberated areas, distribute aid, and provide services to civilians. После этого им следует установить законную власть в Сирии, которая смогла бы управлять освобожденными регионами, распределять гуманитарную помощь и обеспечивать оказание услуг гражданам.
It also includes an internal administration module to administer the work of the Fund and manage the allocation and payment of grants. Она также включает в себя внутренний административный модуль для руководства деятельностью Фонда и управления распределением и выплатой субсидий.
Please give a fuller explanation of the system whereby social partners administer insurance funds, as described in paragraph 184 of the report. Просьба более подробно разъяснить систему управления страховыми фондами со стороны социальных партнеров, о чем говорится в пункте 184 доклада.
Enabling the capacity of agreement holders to manage and administer all aspects of agreements is a key feature of the overall strategy. Одна из ключевых черт общей стратегии заключается в задействовании потенциала участников соглашения в целях управления и руководства всеми аспектами его осуществления.
Consequently, a completely new unit, the Department of Monuments was established to administer the Government's duties related to immovable cultural heritage. Впоследствии было создано совершенно новое подразделение- Управление по охране памятников,- призванное выполнять обязанности правительства в отношении недвижимого культурного наследия.
The Association for the Protection of Related Rights (AGATA) was established in 1999 to administer the rights of performers and producers of phonograms. Ассоциация по защите смежных прав авторов (АГАТА) была создана в 1999 году для управления правами исполнителей и производителей фонограмм.
But having different authorities administer different parts of Syria is preferable to the absence of any responsible governance across large swaths of the country. Но даже наличие разных властей в различных районах Сирии лучше, чем полное отсутствие ответственного управления на значительной части территории страны.
Lottery commissions licensed or sponsored by government entities may advertise, host a Page, or administer a promotion on Facebook subject to the targeting restrictions below: Лотереи, разрешенные или спонсируемые государственными компаниями, могут размещать рекламу, иметь Страницу или управлять рекламными кампаниями на Facebook при соблюдении следующих условий:
The Authority will administer the unified customs service and supervise the introduction next year of value added tax through a single account at State level. Управление будет руководить работой единой таможенной службы и контролировать введение в следующем году налога на добавленную стоимость через один счет на общегосударственном уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!