Примеры употребления "adjustment fund" в английском

<>
The recently established European Globalization Adjustment Fund (EGF) is an EU-wide response to this challenge. Недавно учрежденный Европейский фонд урегулирования глобализации (European Globalization Adjustment Fund, EGF) - общеевропейский ответ на эту проблему.
In 2006, the EU established a “Globalization Adjustment Fund” to cushion those sectors hardest hit by rising imports. В 2006 году ЕС установил “Фонд по Регулированию Глобализации”, чтобы защитить те сектора, которые больше всего пострадали от роста импорта.
The European Globalization Adjustment Fund, started in 2006, has a tiny annual budget of €150 million ($168.6 million). Запущенный в 2006 году Европейский фонд адаптации к глобализации имеет пока крохотный годовой бюджет в размере 150 млн евро ($168,6 млн).
Last year, two more national-level GGFs were created: a $30 billion state venture capital investment fund and a $50 billion state structural adjustment fund. В прошлом году были учреждены ещё два общегосударственных фонда GGF: государственный фонд венчурных инвестиций размером $30 млрд и государственный фонд структурной адаптации размером $50 млрд.
The Administration commented that the annual leave liabilities were accrued as at 30 June 2007 and that it was appropriate to reflect those liabilities as an adjustment to reserve and fund balances. В своих комментариях администрация отметила, что указанные обязательства, связанные с ежегодным отпуском, были накоплены на 30 июня 2007 года и что уместно было учесть эти обязательства как корректировки резервов и остатков средств.
The liability for repatriation benefits is recorded as a debit adjustment to reserves and fund balances and a credit to the deferred payable account. Учет обязательств по выплате пособий в связи с репатриацией производится путем соответствующих записей по дебету счета резервов и остатков средств и по кредиту счета отсроченной кредиторской задолженности.
The Board is of the view that the recording of end-of-service liabilities into the accounts calls for a comprehensive and effective funding strategy, as overall accounting for end-of-service and post-retirement liabilities has been achieved in most cases through an adjustment to reserves and fund balances, which does not constitute a proper funding mechanism. Комиссия полагает, что учет обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы, на соответствующих счетах требует наличия всеобъемлющей и эффективной стратегии финансирования, поскольку в большинстве случаев общий учет обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, достигается путем внесения соответствующих корректировок в сумму резервов и остатков средств, что не является надлежащим механизмом финансирования.
Because of the recognition of end-of-service and post-retirement liabilities for which no specific funding was provided by UNHCR and for which it had previously made no provision, an adjustment to the reserves and fund balances was recorded as at 31 December 2007, reflecting the accrued liabilities. В силу учета финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, в отношении которых не предусматривалось выделения УВКБ специальных финансовых средств и для покрытия которых УВКБ ранее не создавало никаких резервов, по состоянию на 31 декабря 2007 года по статье резервов и остатков средств была проведена корректировка, отражающая начисленные обязательства.
The Chief of the Office would act as the Legal Adviser to the Chief Executive Officer on all aspects related to the Fund's operational activities, including in areas such as interpretation of the Fund's Regulations, Rules and pension adjustment system, privileges and immunities of the Fund, UNJSPF governance structure, as well as other issues of public and private international law and administrative law. Руководитель данного отдела будет выступать в качестве юрисконсульта Главного административного сотрудника по всем вопросам, связанным с оперативной деятельностью Фонда, в том числе в таких областях, как толкование Положений и правил Фонда и системы корректировки пенсионных пособий, привилегии и иммунитеты Фонда, структура управления ОПФПООН, а также по другим вопросам публичного и частного международного права и административного права.
The recommendation contained in paragraph 182 of the Board's report, relating to the amendment of the Pension Adjustment System, was unwarranted, since the Pension Fund should not and could not provide protection against currency devaluations and other risks to those who opted to leave the dollar track. Рекомендация, содержащаяся в пункте 182 доклада Комиссии и касающаяся изменения системы пенсионных коррективов, является необоснованной, поскольку Пенсионный фонд не должен и не может обеспечивать защиту от девальвации валют и других рисков тем, кто принял решение отказаться от расчета пенсии в долларах США.
The slow pace of implementation, constrained by having to carry out a poverty reduction strategy paper for at least one year and by carrying out macroeconomic adjustment established under the International Monetary Fund Poverty Reduction and Growth Facility conditionalities, has effectively reduced the impact of the Initiative, especially in the social sectors. Медленные темпы ее осуществления, сдерживаемого в силу необходимости подготовки по крайней мере раз в год документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и осуществления макроэкономической перестройки в соответствии с условиями Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста Международного валютного фонда, фактически привели к снижению результативности Инициативы, особенно в социальных секторах.
For 1998, a prior year adjustment has been processed to transfer this income from the housing account fund balance, and to reduce capitalized rehabilitation costs. В 1998 году была произведена корректировка за предыдущие годы для перевода этих поступлений из остатка средств на счете расходов на жилье и сокращения суммы капитальных расходов на восстановление.
This might be true if a country were to declare that it was basically giving up on fiscal consolidation plans and the international support associated with it, but it is highly unlikely if a country decides to lengthen the period of fiscal adjustment in consultation with supporting institutions such as the International Monetary Fund. Это может быть правдой, если страна заявит, что она в основном отказывается от планов бюджетной консолидации и связанной с ней международной поддержки, но это крайне маловероятно в случае, если страна решит продлить срок бюджетной корректировки согласованно с поддерживающими институтами, такими как Международный валютный фонд.
A significant upward adjustment also relates to the increase of 47 posts for peacekeeping operations, attributable to the anticipated growth under the Voluntary Trust Fund for Assistance in the Mine Action and the support account for peacekeeping operations. Значительное увеличение числа должностей связано также с введением 47 новых должностей для операций по поддержанию мира в связи с ожидаемым увеличением объема финансирования по линии Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, и по линии вспомогательного счета операций по поддержанию мира.
Takes note of the results of the monitoring of the costs/savings of recent modifications of the two-track feature of the pension adjustment system, and of the intention of the Board to continue to monitor those costs/savings every two years, on the occasion of the actuarial valuations of the Fund; принимает к сведению полученные в результате наблюдения данные о расходах/экономии в связи с недавними изменениями двухвалютного элемента системы пенсионных коррективов и намерение Правления и впредь один раз в два года проводить оценку показателей расходов/экономии в связи с актуарными оценками Фонда;
However, following dollarization, their pensions had been adversely affected not only by the domestic economic situation but also by the failure of the Pension Fund to make an appropriate adjustment designed to mitigate the negative effects of that situation. Однако после долларизации их пенсии пострадали не только в результате сложившейся в стране экономической ситуации, но и вследствие того, что Пенсионный фонд не принял надлежащие меры для смягчения негативных последствий этой ситуации.
To fully realize the benefits of the Doha round, a number of stakeholders17 have proposed the creation of an aid-for-trade fund to provide finance to meet the adjustment costs that arise from trade reform, to help to provide the hardware and software of trade-related infrastructure and to build capacity and competitiveness in regard to commodities, manufacturing and services. Для реализации преимуществ Дохинского раунда в полном объеме ряд заинтересованных сторон17 предложили создать фонд помощи в поддержку торговли в целях финансирования сопряженных с торговой реформой издержек процесса структурной перестройки для содействия созданию материальной и нематериальной инфраструктуры, связанной с торговлей, наращивания производственного потенциала и усиления конкурентоспособности в области сырьевых товаров, в обрабатывающей промышленности и в сфере услуг.
In fact, where structural weaknesses are the source of problems, the Fund should still require structural adjustment as the price of its assistance. Фактически, там, где структурные слабости являются источниками проблем, Фонду все еще необходимо требовать структурного регулирования в качестве цены за свою помощь.
The closest thing Brazil has is the International Monetary Fund, with which it should negotiate an adjustment program. Но у Бразилии есть Международный валютный фонд, с которым следует провести переговоры о программе коррекции.
His delegation strongly opposed the blanket approach of the draft resolution, which, in the view of the Advisory Committee and the Committee of Actuaries of the Fund, departed from the income-replacement principle and two-track adjustment system in the Fund's regulations and rules. Его делегация выступает решительно против огульного подхода к проекту резолюции, который, по мнению Консультативного комитета и Комитета актуариев Фонда, идет вразрез с принципом замещения доходов и двухвалютной системой коррективов в положениях и правилах Фонда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!