Примеры употребления "active negotiations" в английском

<>
There are no active negotiations to regulate, cap, or further reduce nuclear stockpiles. Активные переговоры по вопросам контроля, ограничения или дальнейшего сокращения ядерных запасов не ведутся.
We are not opposed to the establishment of an appropriate subordinate body for such discussions, in the context of active negotiations on a fissile material cut-off treaty. Мы не возражаем против учреждения соответствующего вспомогательного органа для таких дискуссий, в контексте активных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Kindly note, however, that the question of venue is currently the subject of active negotiations between a prospective host and me; information on this matter will be provided in due course. Тем не менее прошу принять к сведению, что вопрос о месте проведения конференции в настоящее время является предметом активных переговоров между мной и предполагаемым организатором, и информация по этому вопросу будет представлена в надлежащее время.
The preparation of a Government bill was ongoing and there are active negotiations between the Ministry of Justice, the Ministry of Agriculture and Forestry and the Sámi Parliament, which is a necessary partner in such negotiations. Продолжается подготовка соответствующего законопроекта, и активно ведутся переговоры между министерством юстиции, министерством сельского хозяйства и лесной промышленности и парламентом саами, который является обязательным партнером в рамках этих переговоров.
Those concerns prompted us to play an active role in the negotiations that led to the Security Council's unanimous adoption of resolution 1595 (2005), which established the international Commission responsible for helping the Lebanese to establish the facts. Исходя из этой озабоченности мы приняли активное участие в переговорах, в результате которых Советом Безопасности была единогласно принята резолюция 1595 (2005), согласно которой была учреждена Международная комиссия, которой было поручено содействовать ливанским властям в установлении фактов.
In the context of active and ongoing negotiations on a fissile material cut-off treaty, the United States is prepared to agree to an overall work programme that calls for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament and another ad hoc committee that would conduct exploratory discussions on outer space issues. В контексте активных и текущих переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала Соединенные Штаты готовы согласиться, чтобы общая программа работы предусматривала учреждение специального комитета по ядерному разоружению и еще одного специального комитета, который проводил бы поисковые дискуссии по проблемам космического пространства.
After considering this event and its net outcome, the United States Government decided that, as a major step aimed at bringing about agreement on a work programme that included active and ongoing negotiations on an FMCT, the United States could agree to the establishment of an ad hoc committee in which member States would discuss issues related to nuclear disarmament. Рассмотрев это мероприятие и его итоги американское правительство решило, что в качестве крупного шага с целью достижения согласия по программе работы, предусматривающей активные и текущие переговоры по ДЗПРМ, Соединенные Штаты могут согласиться на учреждение специального комитета, в котором государства-члены будут дискутировать проблемы, имеющие отношение к ядерному разоружению.
But, given the danger of incidents that could grow out of political competition in Taiwan or growing impatience in the Peoples' Liberation Army on the mainland, the US would be wise to encourage more active contacts and negotiations by the two sides. Но, учитывая опасность инцидентов, в которые может перерасти политическое соперничество в Тайване или растущее раздражение в Народно-освободительной Армии на материке, со стороны США было бы мудрым поддерживать более активные связи и переговоры между этими двумя сторонами.
Several experts had taken an active interest in the negotiations on a comprehensive convention on persons with disabilities. Некоторые эксперты проявили интерес к участию в переговорах о заключении всеобъемлющей конвенции, касающейся инвалидов.
As a more efficient approach, he suggested assessing the effective impact of export subsidies on a country's development level, examining the possibility of reintroducing a category for non-actionable subsidies into the WTO legal framework, and active participation in negotiations on disciplines on service subsidies. Как он считает, лучше было бы оценивать реальную отдачу от экспортных субсидий с точки зрения уровня развития страны, изучить возможность восстановления в системе нормативных положений ВТО категории субсидий, не дающих основания для принятия мер, а также активно участвовать в переговорах по правилам, касающимся субсидий в секторе услуг.
Ms. Fernando (Sri Lanka): During the general debate, my statement referred to Sri Lanka's long-abiding interest in the issues of outer space, grounded in our early active involvement in the negotiations in the United Nations of the laws of the sea and of outer space, defining the common heritage of humankind. Г-жа Фернандо (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Мое заявление в ходе общих прений, касающееся долгосрочного интереса Шри-Ланки к вопросам космического пространства, основывается на нашем предыдущем активном участии в переговорах в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам морского дна и космического пространства, которые являются общим наследием человечества.
At the regional level, we were active participants in the negotiations on the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, a legal instrument whose importance is widely acknowledged by the international community. На региональном уровне мы стали активными участниками переговоров по Межамериканской конвенции о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов — правового документа, важность которого широко признается международным сообществом.
Ms. Rodriguez de Ortiz (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country had been active in the current round of WTO negotiations, promoting the transparency and inclusion that should be part of the decision-making process. Г-жа Родригес де Ортис (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Венесуэла принимает активное участие в текущем раунде переговоров в рамках ВТО, выступая за прозрачность и интеграцию, которые должны стать частью процесса принятия решений.
Dual or collective ownership of resources and property, as introduced by Heifer International in its revised contracts, has encouraged women to play a more active and front-line role in public negotiations and discussions in communities. двойное или коллективное владение ресурсами и имуществом, введенное в результате пересмотренных контрактов с организацией «Хейфер», способствовало тому, что женщины стали играть более активную и видную роль в рамках общественных переговоров и дискуссий, проводимых в общинах.
The Czech Republic is ready to take an active part in the forthcoming international negotiations, as a EU member State and as one of the countries holding the EU presidency during the decisive negotiation period. Чешская Республика готова принять активное участие в предстоящих международных переговорах в качестве государства — члена ЕС и одной из стран, исполняющих функции Председателя ЕС во время решающего этапа переговоров.
Individual experts put forward their views on how Governments of developing countries could play an active role at national level and in multilateral negotiations in order to promote development of their construction services sector. Отдельные эксперты высказали свои мнения о том, каким образом правительства развивающихся стран могут играть активную роль на национальном уровне и в рамках многосторонних переговоров в целях содействия развитию их сектора строительных услуг.
Experts put forward their views on how Governments of developed and developing countries could play an active role, at the national level and in multilateral negotiations, in promoting trade in professional services. Эксперты изложили свои точки зрения относительно того, каким образом правительства развитых и развивающихся стран могут играть активную роль на национальном уровне и в рамках многосторонних переговоров в содействии развитию торговли профессиональными услугами.
Experts put forward their views on how Governments of developed and developing countries could play an active role, at the national level and in multilateral negotiations, to ensure that distribution services contribute to increasing the participation of developing countries in trade in goods and services and to their overall development. Эксперты изложили свои точки зрения относительно того, каким образом правительства развитых и развивающихся стран могут либо играть активную роль на национальном уровне и в рамках многосторонних переговоров в целях обеспечения того, чтобы распределительные услуги содействовали расширению участия развивающихся стран в торговле товарами и услугами и их развитию в целом.
We recognize the close cooperation between the governing bodies of the Espoo and Aarhus Conventions and the active participation of the health sector and NGOs in the negotiations of the Protocol on SEA, and we encourage these organizations to support its implementation. Мы признаем тесное сотрудничество между управляющими органами конвенций, принятых в Эспо и Орхусе, и активное участие сектора здравоохранения и НПО в переговорах по Протоколу по СЭО и предлагаем этим организациям поддержать его реализацию.
Israel therefore calls once again on the Palestinian leadership to respect its obligations to end all acts of violence, terrorism and incitement as called for by the Security Council and international law, to prevent its territory from serving as a base for terrorist attacks, and to take active steps to restore an atmosphere conducive to the resumption of negotiations for the benefit of both peoples. Израиль поэтому вновь призывает палестинское руководство выполнить свои обязательства и положить конец всем актам насилия, терроризма и подстрекательства, как того требует Совет Безопасности и международное право, не допускать использования своей территории как базы для террористических нападений и принять активные шаги для восстановления атмосферы, способствующей возобновлению переговоров во имя блага обоих народов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!