Примеры употребления "acting on behalf" в английском

<>
Are they speaking for themselves or are they acting on behalf of the regime, sending out trial balloons in order to test the popular, and overseas, response to the possibility of an all-out war? Говорят ли они сами за себя или действует от имени режима, вбрасывая пробные «воздушные шары», чтобы протестировать народное мнение и почву за рубежом, получив ответ на возможность тотальной войны?
In such an event, the Company or any duly authorized party acting on behalf of the Company has the right to close the Client's open positions without prior notice. В таком случае Компания или любое, должным образом уполномоченное лицо, действующее от имени Компании, вправе закрыть открытые позиции Клиента без его предварительного уведомления.
The Company follows a strict reception and transmission of orders execution policy and as such we shall ensure each time when carrying out Clients’ order, or acting on behalf of Clients that the following criteria shall be taken into account as applicable: Компания следует строгой политике приема и передачи приказов на исполнение, поэтому, выполняя каждый приказ наших Клиентов или действуя от лица Клиентов, мы учитываем следующие критерии в соответствующих случаях:
The Customer authorizes FXDD or agents acting on behalf of FXDD to investigate Customer's credit standing and in connection therewith to contact such banks, financial institutions and credit agencies as FXDD shall deem appropriate to verify and obtain information regarding the Customer. Клиент уполномочивает компанию FXDD или агентов, выступающих от лица данной компании, проводить анализ своего кредитного положения и в связи с этим связываться с банками, финансовыми и кредитными учреждениями, которые компания FXDD посчитает подходящими для проверки и получения информации о Клиенте.
Before China joins, however, the final terms on which it enters the WTO must be negotiated with a group of WTO members acting on behalf of the organization and expressed in a formal agreement, the Protocol of Accession. Однако, прежде, чем Китай присоединится, с группой членов ВТО, действующих от лица этой организации, нужно будет обсудить окончательные условия вступления в ВТО и зафиксировать их в формальном соглашении, Протоколе Вступления.
But, if that is a real fear for the ECB - if it is not merely acting on behalf of private lenders - surely it should have demanded that the banks have more capital. Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Yet poor countries – or donors acting on behalf of the poor – cannot pay the same prices paid by rich countries. Однако бедные страны и благотворителине могут покупать лекартсва по тем же ценам, что богатые страны.
Instead, acting on behalf of the "community of values" was deemed more important than international law. Вместо этого посчитали, что действовать от имени "сообщества ценностей" будет более важным, чем соблюдение норм международного права.
On 17 February 2005, the Special Rapporteur on new communications and interim measures, acting on behalf of the Committee, agreed to the State party's request to separate the consideration of the admissibility and merits of the communication, in accordance with rule 97, paragraph 3, of the Committee's rules of procedure. 17 февраля 2005 года Специальный докладчик по новым сообщениям и временным мерам, действуя в качестве представителя Комитета, поддержал просьбу государства-участника относительно того, чтобы вопрос о приемлемости сообщения рассматривался отдельно от существа дела, в соответствии с пунктом 3 правила 97 правил процедуры Комитета.
on Specifications on the survey and certification functions of recognized organizations acting on behalf of the Administration «Спецификации функций признанных организаций, действующих от имени Администрации, по освидетельствованию и выдаче свидетельств»
Two years later, in anticipation of independence, UNTAET, acting on behalf of East Timor, negotiated with Australia a draft “Timor Sea Arrangement” which will replace the Timor Gap Treaty upon the independence of East Timor. Спустя два года, в преддверии достижения независимости, ВАООНВТ, действуя от имени Восточного Тимора, провела с Австралией переговоры о проекте «Соглашения по Тиморскому морю», которое заменит Договор о Тиморской впадине после достижения независимости Восточным Тимором.
Are entitled to receive visits from parents, relatives, legal practitioners, persons acting on behalf of legal practitioners and other persons; имеют право на посещение их родителями, родственниками, практикующими адвокатами, лицами, действующими от имени практикующих адвокатов и другими лицами;
The lawyers acting on behalf of Mr. El-Derini filed a second appeal, following which the State Security Emergency Court ordered his release on 8 June 2004. Адвокаты подали от имени г-на Ад-Дерини вторую жалобу, после чего Чрезвычайный суд государственной безопасности издал постановление о его освобождении 8 июня 2004 года.
As a result, although there were a few weeks when the case sat with the imposed counsel acting on behalf of the accused, the defence did not begin in earnest until November 2004, on a three-day-a-week schedule that had been adopted to mitigate strain on the health of the accused. В результате, хотя на протяжении нескольких недель и проводились слушания дела с участием назначенного защитника, выступающего от имени обвиняемого, по существу заслушивание аргументации защиты не начиналось до ноября 2004 года, когда заседания стали проводиться три дня в неделю в соответствии с графиком, который был утвержден в целях смягчения последствий процесса для здоровья обвиняемого.
“8.13.2 Following consultation with the international organization as referred to in Article 6, the procedure referred to in paragraph 2 shall be reflected in the Agreement between the UNECE, as mandated by and acting on behalf of the Contracting Parties, and the international organization as referred to in Article 6. " 8.13.2 После консультаций с международной организацией, упомянутой в статье 6, процедура, упомянутая в пункте 2, должна быть отражена в Соглашении между ЕЭК ООН, уполномоченной Договаривающимися сторонами и действующей от их имени, и международной организацией, упомянутой в статье 6.
Acting on behalf of the Belarusian Chairmanship in the Collective Security Treaty Organization, I have the honour to bring to your attention the statement of the Collective Security Treaty Organization member States supporting the Joint Statement by the Co-Chairs of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe of 15 February 2007. Действуя от имени Беларуси, председательствующей в Организации Договора о коллективной безопасности, имею честь довести до Вашего сведения заявление государств — членов Организации Договора о коллективной безопасности в поддержку совместного заявления сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе от 15 февраля 2007 года.
After the village has given its consent under section 48, the Village Council, acting on behalf of the Village, shall enter into a written agreement with the miner. После того как деревня даст свое согласие в соответствии с разделом 48, деревенский совет, действуя от имени деревни, заключает с горнодобывающим предприятием письменное соглашение.
It was proposed that, in addition to the “shipper”, this subparagraph should include a reference to the persons acting on behalf of the shipper, particularly those set out in article 32 of the draft instrument, in order to ensure that the carrier would not be held liable for acts performed by parties not under its control. Было высказано мнение о том, что, помимо ссылки на " грузоотправителя по договору ", этот подпункт должен содержать также ссылку на лиц, действующих от имени грузоотправителя по договору, в частности лиц, указанных в статье 32 проекта документа, для обеспечения того, чтобы на перевозчика не возлагалась ответственность за действия сторон, не находящихся под его контролем.
Paragraph 1 (c) of resolution 1373 (2001) stipulates that all States shall freeze without delay funds and other assets of persons who commit, or attempt to commit, terrorist acts or participate in or facilitate the commission of terrorist acts: of entities owned or controlled by such persons; and of persons and entities acting on behalf of, or at the direction of such persons and entities. В пункте 1 (с) резолюции 1373 (2001) предусматривается, что все государства должны безотлагательно заблокировать средства и другие активы лиц, которые совершают или пытаются совершить террористические акты, или участвуют в совершении террористических актов, или содействуют их совершению; организаций, прямо или косвенно находящихся в собственности или под контролем таких лиц, а также и лиц, и организаций, действующих от имени или по указанию таких лиц и организаций.
on whose behalf a bank account is maintained (i.e. beneficial owners)- When the account is opened, financial institutions and intermediaries are required to determine whether the client is acting on behalf of a third party, and obtain information on the third party (name, address, occupation). От имени кого открыт банковский счет (т.е. владельцы-бенефициары) — Когда счет открыт, финансовые учреждения и посредники должны определить, действует ли клиент от имени третьей стороны, и получить информацию о третьей стороне (название, адрес, род занятий).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!